精选推荐
在电子学习视频中,本地化是什么意思?电子学习中的本地化是指调整视频内容,包括字幕、...
在电子学习视频中,本地化是什么意思?
电子学习中的本地化是指调整视频内容,包括字幕、配音、动画和多媒体元素,以满足不同地区或国家目标受众的需求、偏好和文化背景。
为什么电子学习视频的本地化很重要?
本地化电子学习视频确保全球学习者获得量身定制的学习体验,增强内容的保留和理解。它尊重学习者的文化细微差别和母语,使培训材料更具相关性和吸引力。
如何确保本地化的电子学习视频保持原始内容的准确性和意图?
为了保持准确性:
- 与熟悉源语言和目标语言的母语专家合作。
- 定期审查内容以确保意图得以保留。
- 使用支持多种格式的高质量电子学习平台,实现无缝的电子学习本地化。
电子学习视频的哪些元素需要本地化?
除了配音和字幕,屏幕上的文字、测验、动画、多媒体、时间线,甚至字体都可能需要调整,以引起全球观众的共鸣。
选择配音演员:
选择熟悉主题的艺术家。他们应流利使用目标语言,最好是母语人士,并了解地区方言的差异。
文化考量:
通过考虑宗教、社会和文化规范来本地化电子学习。这可能包括避免在欧洲使用某些符号或理解中国社会的层级细微差别。
处理屏幕文本和图形:
屏幕上的文字,尤其是在动画或图形中,应仔细翻译。字体应易读且符合文化习惯。例如,英语可能使用无衬线字体,而阿拉伯语需要特定的风格化字体。度量单位也是如此;欧洲使用公制系统,而其他地方可能使用英制。
质量保证:
质量保证过程包括在各种设备上测试电子学习课程,从目标受众样本中收集反馈,并确保配音与视频内容同步。
简化本地化流程:
利用项目管理工具和一致的本地化策略。这种方法在本地化多个视频时具有成本效益。
挑战与解决方案:
- 语言细微差别:与母语人士合作。
- 配音同步:使用专业配音服务。
- 保持原始意图:由内容专家审查。
从前期制作到完成的清单:
- 确定目标受众。
- 选择必要的电子学习本地化服务。
- 翻译屏幕文本和配音脚本。
- 调整多媒体元素。
- 质量保证测试。
传统本地化:
- 审查源文件并识别内容类型。
- 翻译内容。
- 调整图形和动画。
- 专业配音录制。
- 测试和审查。时间成本:每个视频2-4周。
AI驱动的本地化:
- 将源文件输入到AI驱动的电子学习平台。
- AI进行翻译并建议文化适应。
- AI生成多语言配音。
- 质量测试和审核。时间成本:每个视频1-2周。
成功视频本地化的五大要点:
- 了解目标受众。
- 与母语者合作。
- 确保高质量翻译。
- 考虑文化差异。
- 定期进行质量检查。
本地化电子学习视频的九大网站工具:
- Rev.com
- 关于: Rev是一个领先的平台,以其转录、字幕和翻译服务而闻名。对于电子学习视频,它提供多语言的准确字幕和高质量的配音服务。
- 五大特色:
- 自动和人工辅助翻译。
- 与流行的电子学习平台无缝集成。
- 支持多种格式。
- 快速交付时间。
- 提供多语言的专业配音服务。
- 费用: 字幕起价为每分钟1.25美元。
- MemoQ
- 关于: MemoQ是一个全面的本地化管理工具。它专门为复杂的电子学习内容提供强大的翻译记忆和项目管理功能。
- 五大特色:
- 翻译记忆。
- 术语管理。
- 多语言项目跟踪。
- 与CAT工具集成。
- 支持多媒体内容。
- 费用: 根据模块和许可不同,基础套餐起价为620美元。
- Transifex
- 关于: Transifex是一个基于云的本地化平台,提供用于翻译网页应用、移动应用和视频内容的工具。
- 五大特色:
- 实时协作。
- 为翻译人员提供视觉上下文。
- 与流行的电子学习平台集成。
- 高级翻译记忆。
- 多媒体支持。
- 费用: 计划起价为每月33美元。
- Amara
- 关于: Amara专注于视频字幕和翻译,提供一个用户友好的平台用于创建、编辑和分享视频字幕。
- 五大特色:
- 协作式字幕创建。
- 支持包括YouTube和Vimeo在内的多个视频平台。
- 多语言字幕支持。
- 社区驱动的翻译。
- 按需专业服务。
- 费用: 社区版免费;提供高级计划。
- SDL Trados
- 关于: SDL Trados是一个流行的计算机辅助翻译(CAT)工具,对于内容重复的广泛电子学习课程至关重要。
- 五大特色:
- 高级翻译记忆。
- 项目管理工具。
- 多语言支持。
- 质量保证检查。
- 与其他SDL解决方案集成。
- 费用: 个人许可证起价为795美元。
- Voice123
- 关于: Voice123是一个全面的平台,将企业与不同语言和口音的配音人才连接起来。
- 五大特色:
- 庞大的配音艺术家数据库。
- 定制项目发布。
- 直接联系艺术家。
- AI驱动的推荐。
- 安全的支付方式。
- 费用: 根据艺术家和项目要求而异。
- Smartling
- 关于: Smartling提供针对企业的翻译和本地化服务。其基于云的解决方案确保电子学习内容的高质量翻译。
- 五大特色:
- 自动化翻译流程。
- 视觉上下文翻译。
- 集成能力。
- 质量检查和审核。
- 实时进度跟踪。
- 费用: 根据需求定制价格。
- Crowdin
- 关于: Crowdin提供基于云的解决方案,用于协作翻译和本地化数字内容,包括电子学习模块。
- 五大特色:
- 上下文翻译。
- 高级翻译记忆。
- 与流行的开发和电子学习工具集成。
- 实时协作。
- 多语言测试。
- 费用: 小型项目起价为每月19美元。
- Subtitly
- 关于: Subtitly专注于视频内容的字幕和翻译。它提供自动化工具和人类专业知识以确保准确的翻译。
- 五大特色:
- 自动生成字幕。
- 多语言支持。
- 自定义样式和格式。
- 与流行视频平台集成。
- 快速交付时间。
- 费用: 定价从每视频小时10美元起。
常见问题
本地化的好处是什么?
- 提升学习体验。
- 提高内容记忆。
- 扩大全球受众范围。
外语与地区语言的区别?
外语指的是来自其他国家的语言,而地区语言是特定于一个国家内某个地区的语言。
本地化与国际化的区别?
本地化是为特定受众调整内容,而国际化是使内容能够适应不同地区而无需大幅修改。
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman 是一位阅读障碍倡导者,也是全球排名第一的文字转语音应用Speechify的首席执行官和创始人,该应用在App Store新闻与杂志类中排名第一,拥有超过10万个五星好评。2017年,Weitzman因其在提高学习障碍人士网络可访问性方面的贡献,被评为福布斯30位30岁以下精英之一。Cliff Weitzman曾被EdSurge、Inc.、PC Mag、Entrepreneur、Mashable等知名媒体报道。