Social Proof

นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ: คู่มือ

Speechify เป็นโปรแกรมสร้างเสียง AI อันดับ 1 สร้างเสียงบรรยายคุณภาพสูงในเวลาจริง บรรยายข้อความ วิดีโอ อธิบาย – ทุกอย่างที่คุณมี – ในสไตล์ใดก็ได้

กำลังมองหา โปรแกรมอ่านออกเสียงข้อความของเราอยู่หรือเปล่า?

แนะนำใน

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

  1. นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ: คู่มือ
  2. ความสำคัญของซับไตเติ้ลในวิดีโอ
  3. นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอคืออะไร?
  4. วิธีการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ
  5. แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ
  6. จับคู่ซับไตเติ้ลวิดีโอกับเสียงพากย์
  7. ประโยชน์ของการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ
  8. วิธีเลือกนักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ
  9. โปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโอที่ดีที่สุด
    1. Subtitle Edit
    2. Speechify Dubbing Studio
    3. Aegisub
    4. Amara
    5. การแปลซับไตเติ้ล YouTube
  10. Speechify Dubbing Studio - โปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโออันดับ 1
  11. คำถามที่พบบ่อย
    1. ฉันสามารถบันทึกซับไตเติ้ลใน Dropbox ได้หรือไม่?
    2. ไฟล์ SRT คืออะไร?
    3. ทำไมฉันควรใส่ซับไตเติ้ลและการแปลสำหรับวิดีโอ YouTube ของฉันในช่อง YouTube ของฉัน?
ฟังบทความนี้ด้วย Speechify!
Speechify

แปลซับไตเติ้ลวิดีโออย่างมีประสิทธิภาพเพื่อการเข้าถึงที่กว้างขึ้น เปิดโอกาสให้ผู้ชมทั่วโลกด้วยการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอที่แม่นยำและเป็นมืออาชีพ

นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ: คู่มือ

ซับไตเติ้ลมีบทบาทสำคัญในการเพิ่มประสบการณ์การรับชมวิดีโอ ทำให้เข้าถึงผู้ชมได้กว้างขึ้นและเพิ่มการมีส่วนร่วม ด้วยการเข้าถึงทั่วโลกของเนื้อหาวิดีโอออนไลน์ ความต้องการในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอที่มีประสิทธิภาพจึงมีความสำคัญมากขึ้น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความสำคัญของซับไตเติ้ลในวิดีโอ บทบาทของนักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ เครื่องมือและซอฟต์แวร์ที่มีสำหรับการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ และแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ

ความสำคัญของซับไตเติ้ลในวิดีโอ

ซับไตเติ้ลทำหน้าที่เป็นสะพานเชื่อมระหว่างเนื้อหาและผู้ชม โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาอังกฤษ การให้ซับไตเติ้ลที่แปลแล้วทำให้วิดีโอเข้าถึงผู้ชมทั่วโลก เปิดโอกาสใหม่ๆ สำหรับการเพิ่มจำนวนผู้ชมและการมีส่วนร่วม นอกจากนี้ ซับไตเติ้ลยังช่วยในการเพิ่มประสิทธิภาพการค้นหา (SEO) สำหรับเนื้อหาวิดีโอ เนื่องจากเครื่องมือค้นหาสามารถจัดทำดัชนีข้อความ ทำให้ค้นหาได้ง่ายขึ้น

นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอคืออะไร?

นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอคือเครื่องมือหรือซอฟต์แวร์เฉพาะทางที่ออกแบบมาเพื่อแปลซับไตเติ้ลจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษา นักแปลเหล่านี้มีคุณสมบัติเช่น การแปลอัตโนมัติ การถอดเสียงแบบเรียลไทม์ และความสามารถในการสร้างไฟล์ซับไตเติ้ลในรูปแบบต่างๆ เช่น SRT (SubRip Subtitle), VTT (WebVTT), TXT (plain text) และอื่นๆ พวกเขาช่วยให้การทำงานแปลเป็นไปอย่างราบรื่นและมีเครื่องมือแก้ไขเพื่อให้แน่ใจว่าการแปลมีความถูกต้องและมีคุณภาพสูง

วิธีการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ

การแปลซับไตเติ้ลวิดีโอต้องการความใส่ใจในรายละเอียดและความถูกต้องทางภาษาเพื่อถ่ายทอดความหมายที่ต้องการ ในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโออย่างมีประสิทธิภาพ ให้ทำตามขั้นตอนเหล่านี้:

  • รับไฟล์ซับไตเติ้ล — ดาวน์โหลดซับไตเติ้ลภาษาอังกฤษต้นฉบับหรือรับการถอดเสียงของวิดีโอที่ต้องการแปล
  • เลือกเครื่องมือที่เหมาะสม — เลือกนักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอที่รองรับภาษาที่คุณต้องการ เช่น สเปน จีน ญี่ปุ่น ฝรั่งเศส เยอรมัน รัสเซีย อาหรับ โปรตุเกส ฮินดี อินโดนีเซีย เกาหลี เป็นต้น
  • นำเข้าไฟล์วิดีโอ — อัปโหลดไฟล์วิดีโอไปยังเครื่องมือแปล เพื่อให้สามารถดึงเสียงสำหรับการถอดเสียงหรือการแปลอัตโนมัติ
  • แปลซับไตเติ้ล — ใช้บริการแปลที่มีในเครื่องมือเพื่อสร้างซับไตเติ้ลที่แปลแล้ว คุณสามารถแปลข้อความด้วยตนเองหรือใช้ตัวเลือกการแปลอัตโนมัติเช่น Google Translate
  • แก้ไขและปรับปรุง — ตรวจสอบซับไตเติ้ลที่แปลแล้วเพื่อความถูกต้อง ความละเอียดอ่อนทางภาษา และความเหมาะสมทางวัฒนธรรม ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการจับเวลาของซับไตเติ้ลสอดคล้องกับบทสนทนาในวิดีโอ
  • ส่งออกซับไตเติ้ลที่แปลแล้ว — เมื่อพอใจกับการแปลแล้ว ให้ส่งออกซับไตเติ้ลในรูปแบบที่ต้องการ เช่น SRT, VTT หรือ TXT

แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ

เมื่อพูดถึงการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ การปฏิบัติตามแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดเป็นสิ่งสำคัญเพื่อให้แน่ใจว่าการสื่อสารมีความถูกต้องและมีประสิทธิภาพ แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดในการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอรวมถึง:

  • รักษาความอ่านง่าย — ทำให้ซับไตเติ้ลกระชับและตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่เกินสองบรรทัดต่อเฟรมเพื่อหลีกเลี่ยงการทำให้ผู้ชมรู้สึกหนักใจ
  • ความเข้าใจในบริบท — เข้าใจบริบทของเนื้อหาวิดีโอเพื่อให้การแปลมีความถูกต้องและถ่ายทอดความหมายที่ต้องการ
  • การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น — ปรับซับไตเติ้ลให้เข้ากับภาษาและวัฒนธรรมเป้าหมาย โดยพิจารณาถึงสำนวน ภาษาพูด และการอ้างอิงทางวัฒนธรรม
  • การจับเวลาและการซิงโครไนซ์ — ตรวจสอบให้แน่ใจว่าซับไตเติ้ลปรากฏและหายไปในเวลาที่เหมาะสมเพื่อให้ตรงกับบทสนทนาเสียง
  • การพิสูจน์อักษร — ตรวจสอบซับไตเติ้ลที่แปลแล้วเสมอเพื่อจับข้อผิดพลาดหรือความไม่สอดคล้องกันก่อนที่จะสรุป
  • ใช้ AI แปล — การจัดการกับแง่มุมที่ท้าทายของการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอสามารถทำได้ง่ายขึ้นโดยใช้เทมเพลตที่นักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอจัดเตรียมไว้ให้ เทมเพลตเหล่านี้ช่วยในการรักษาความสม่ำเสมอและประสิทธิภาพ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อจัดการกับวลีที่เกิดซ้ำหรือคำศัพท์ทางเทคนิค

จับคู่ซับไตเติ้ลวิดีโอกับเสียงพากย์

การจับคู่ซับไตเติ้ลวิดีโอกับเสียงพากย์สามารถเป็นอีกวิธีที่มีประสิทธิภาพ ซึ่งช่วยให้ผู้ชมเลือกได้ระหว่างการอ่านซับไตเติ้ลหรือฟังเสียงพากย์ในภาษาที่ต้องการ รองรับความต้องการและการเรียนรู้ภาษาที่แตกต่างกัน

ประโยชน์ของการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ

การแปลซับไตเติ้ลวิดีโอมีประโยชน์หลายประการ รวมถึงการเพิ่มการเข้าถึงสำหรับผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษา การขยายจำนวนผู้ชมและการมีส่วนร่วม และการปรับปรุง SEO สำหรับเนื้อหาวิดีโอ โดยการตอบสนองต่อผู้ชมทั่วโลก วิดีโอสามารถเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายที่กว้างขึ้น ทำให้เกิดผลกระทบที่มากขึ้น

วิธีเลือกนักแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ

เมื่อเลือกโปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ ควรพิจารณาปัจจัยต่างๆ เช่น ช่วงภาษาที่รองรับ ตัวเลือกการกำหนดราคา อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่าย การรวมเข้ากับเครื่องมือแก้ไขวิดีโอและแพลตฟอร์มโซเชียลมีเดียยอดนิยม และความสามารถในการส่งออกไฟล์ซับไตเติ้ลในรูปแบบต่างๆ

  • ตัวเลือกการส่งออก — ปุ่มส่งออกเป็นฟีเจอร์ทั่วไปที่พบในเครื่องมือแปลซับไตเติ้ล ช่วยให้คุณบันทึกหรือดาวน์โหลดไฟล์ซับไตเติ้ลที่แปลแล้วในรูปแบบต่างๆ เช่น SRT, VTT หรือ SSA พร้อมใช้งานในเครื่องเล่นวิดีโอหรือแพลตฟอร์ม
  • โปรแกรมแก้ไขวิดีโอ — ซอฟต์แวร์แก้ไขวิดีโอช่วยให้คุณทำงานกับแทร็กวิดีโอและซับไตเติ้ลพร้อมกันได้ คุณสามารถนำเข้าและแก้ไขไฟล์ซับไตเติ้ล ปรับเวลา และตรวจสอบให้แน่ใจว่าซิงโครไนซ์ระหว่างซับไตเติ้ลและเนื้อหาวิดีโออย่างถูกต้อง
  • ซับไตเติ้ลอัตโนมัติ — การแปลซับไตเติ้ลอัตโนมัติใช้การรู้จำเสียงอัตโนมัติเพื่อสร้างซับไตเติ้ลโดยตรงจากไฟล์วิดีโอหรือเสียง ช่วยประหยัดเวลาและค่าใช้จ่าย
  • บทเรียน — เครื่องมือและซอฟต์แวร์แปลหลายตัวมีบทเรียนหรือคู่มือผู้ใช้เพื่อช่วยให้ผู้ใช้เข้าใจและใช้ฟีเจอร์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ บทเรียนเหล่านี้ให้คำแนะนำทีละขั้นตอนเกี่ยวกับการแปลซับไตเติ้ล การปรับเวลา และการส่งออกไฟล์สุดท้าย
  • ความสามารถในการแปลอัตโนมัติ — เครื่องมือแปลซับไตเติ้ลบางตัวมีฟีเจอร์การแปลอัตโนมัติ โดยใช้เครื่องแปลภาษาอัตโนมัติเช่น Google Translate หรือ Microsoft Translator
  • รองรับหลายภาษา — โปรแกรมแปลวิดีโอควรมีการรองรับภาษาที่หลากหลาย

โปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโอที่ดีที่สุด

โปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโอเป็นเครื่องมือที่ทรงพลังที่ช่วยในการแปลและปรับเนื้อหาวิดีโอให้เข้ากับท้องถิ่น โดยมีฟีเจอร์ต่างๆ เช่น การแก้ไขข้อความ การปรับเวลา และการส่งออกในรูปแบบซับไตเติ้ลต่างๆ นี่คือโปรแกรมแปลวิดีโอออนไลน์ที่ดีที่สุดบางส่วนที่มีความสามารถในการสร้างซับไตเติ้ล:

Subtitle Edit

Subtitle Edit เป็นซอฟต์แวร์แปลซับไตเติ้ลที่ครอบคลุมและใช้งานง่าย รองรับรูปแบบซับไตเติ้ลที่หลากหลายและมีฟีเจอร์เช่น การตรวจสอบการสะกด การรวมหน่วยความจำการแปล ข้อเสนอแนะการแปลอัตโนมัติ และการประมวลผลแบบกลุ่มเพื่อการทำงานแปลที่มีประสิทธิภาพ

Speechify Dubbing Studio

Speechify Dubbing Studio มอบความสะดวกในการพากย์เสียงวิดีโอใดๆ ด้วยการคลิกเพียงครั้งเดียว โดยมีขั้นตอนอัตโนมัติในการสร้างซับไตเติ้ลที่แม่นยำพร้อมกับเสียงพากย์ ช่วยประหยัดเวลาและความพยายามในกระบวนการหลังการผลิต

Aegisub

Aegisub เป็นโปรแกรมแก้ไขซับไตเติ้ลที่ทรงพลังซึ่งมีฟีเจอร์ขั้นสูงสำหรับการแปลซับไตเติ้ลวิดีโอ มีไทม์ไลน์ภาพสำหรับการปรับเวลาอย่างแม่นยำ แทร็กซับไตเติ้ลหลายแทร็กสำหรับจัดการภาษาต่างๆ สไตล์ที่ปรับแต่งได้ และการแสดงตัวอย่างแบบเรียลไทม์เพื่อให้แน่ใจว่าการแปลถูกต้อง

Amara

Amara เป็นแพลตฟอร์มแปลซับไตเติ้ลออนไลน์ที่ทำให้กระบวนการแปลร่วมกันง่ายขึ้น อนุญาตให้ผู้แปลหลายคนทำงานร่วมกันในโครงการ มีอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายสำหรับการแก้ไขและซิงค์ซับไตเติ้ล และมีการรวมเข้ากับแพลตฟอร์มโฮสต์วิดีโอยอดนิยมเช่น YouTube และ Vimeo

การแปลซับไตเติ้ล YouTube

YouTube มีฟีเจอร์ในตัวสำหรับการแปลซับไตเติ้ลในวิดีโอที่อัปโหลด อนุญาตให้ผู้ชมมีส่วนร่วมในการแปลซับไตเติ้ลในภาษาต่างๆ ทำให้เป็นตัวเลือกที่สะดวกสำหรับการเข้าถึงผู้ชมที่กว้างขึ้น ผู้สร้างวิดีโอสามารถตรวจสอบและอนุมัติซับไตเติ้ลที่แปลแล้วก่อนเผยแพร่

Speechify Dubbing Studio - โปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโออันดับ 1

Speechify Dubbing Studio โดดเด่นในฐานะโปรแกรมแปลซับไตเติ้ลวิดีโอชั้นนำ โดยให้โซลูชันที่ครอบคลุมสำหรับการแปลและปรับเนื้อหาวิดีโอให้เข้ากับท้องถิ่น ด้วยฟีเจอร์ที่ทรงพลังและอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่าย Speechify Dubbing Studio ทำให้กระบวนการแปลซับไตเติ้ลง่ายขึ้น โดยการซับไตเติ้ลและพากย์เสียงวิดีโออัตโนมัติในทุกภาษา

ลองใช้ Speechify Dubbing Studio และมั่นใจว่าวิดีโอของคุณจะเข้าถึงผู้ชมทั่วโลกด้วยซับไตเติ้ลที่แปลอย่างมืออาชีพที่คงไว้ซึ่งสาระและผลกระทบของเนื้อหาต้นฉบับในวันนี้

คำถามที่พบบ่อย

ฉันสามารถบันทึกซับไตเติ้ลใน Dropbox ได้หรือไม่?

แม้ว่า Dropbox จะไม่ได้ออกแบบมาเฉพาะสำหรับการแปลซับไตเติ้ล แต่เป็นแพลตฟอร์มจัดเก็บข้อมูลบนคลาวด์ที่มีประโยชน์สำหรับการทำงานร่วมกันในโครงการแปลซับไตเติ้ล คุณสามารถสร้างโฟลเดอร์ที่แชร์เพื่อแลกเปลี่ยนไฟล์ซับไตเติ้ลกับผู้แปล บรรณาธิการ และผู้มีส่วนได้ส่วนเสียอื่นๆ เพื่ออำนวยความสะดวกในกระบวนการทำงานและการแชร์ไฟล์ที่ราบรื่น

ไฟล์ SRT คืออะไร?

SRT (SubRip Subtitle) เป็นรูปแบบที่ใช้กันอย่างแพร่หลายสำหรับไฟล์ซับไตเติ้ล ประกอบด้วยข้อมูลเวลาและข้อความสำหรับแต่ละรายการซับไตเติ้ล

ทำไมฉันควรใส่ซับไตเติ้ลและการแปลสำหรับวิดีโอ YouTube ของฉันในช่อง YouTube ของฉัน?

การเพิ่มคำบรรยายและการแปลสำหรับวิดีโอออนไลน์ของคุณช่วยเพิ่มการเข้าถึง ปรับปรุงประสบการณ์ของผู้ใช้ และขยายกลุ่มผู้ชมของคุณ โดยทำให้เนื้อหาของคุณเข้าถึงได้สำหรับผู้ชมที่หูหนวก มีปัญหาการได้ยิน ไม่ใช่เจ้าของภาษา หรือชอบดูวิดีโอพร้อมคำบรรยาย

Cliff Weitzman

คลิฟ ไวซ์แมน

คลิฟ ไวซ์แมน เป็นผู้สนับสนุนด้านดิสเล็กเซียและเป็น CEO และผู้ก่อตั้ง Speechify แอปพลิเคชันแปลงข้อความเป็นเสียงอันดับ 1 ของโลก ที่มีรีวิว 5 ดาวมากกว่า 100,000 รีวิว และครองอันดับหนึ่งใน App Store ในหมวดข่าวและนิตยสาร ในปี 2017 ไวซ์แมนได้รับการยกย่องในรายชื่อ Forbes 30 under 30 จากผลงานของเขาในการทำให้อินเทอร์เน็ตเข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับผู้ที่มีความบกพร่องในการเรียนรู้ คลิฟ ไวซ์แมน ได้รับการนำเสนอใน EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable และสื่อชั้นนำอื่น ๆ