Social Proof

10 ครั้งที่รายการทีวีพากย์เสียงดีกว่าต้นฉบับ

Speechify เป็นโปรแกรมสร้างเสียง AI อันดับ 1 สร้างเสียงบรรยายคุณภาพสูงในเวลาจริง บรรยายข้อความ วิดีโอ อธิบาย – ทุกอย่างที่คุณมี – ในสไตล์ใดก็ได้

กำลังมองหา โปรแกรมอ่านออกเสียงข้อความของเราอยู่หรือเปล่า?

แนะนำใน

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

ฟังบทความนี้ด้วย Speechify!
Speechify

โลกของโทรทัศน์และภาพยนตร์มักเผชิญกับทางแยกสำคัญ: พากย์เสียงหรือซับไตเติ้ล? การเลือกไม่ง่ายนัก เพราะขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายอย่างรวมถึง...

โลกของโทรทัศน์และภาพยนตร์มักเผชิญกับทางแยกสำคัญ: พากย์เสียงหรือซับไตเติ้ล? การเลือกไม่ง่ายนัก เพราะขึ้นอยู่กับปัจจัยหลายอย่างรวมถึงความชอบของผู้ชม ความซับซ้อนของเนื้อเรื่อง และความแม่นยำของการแปล ในขณะที่ซับไตเติ้ลรักษาภาษาและเสียงต้นฉบับไว้ การพากย์เสียงจะทำให้บทพูดเป็นภาษาของผู้ชม ในการถกเถียงระหว่างซับไตเติ้ลและ การพากย์เสียง ผู้ชมหลายคนชอบอย่างหลังด้วยเหตุผลหลายประการ

ทำไมการพากย์เสียงถึงดีกว่าซับไตเติ้ล?

การดูเวอร์ชันพากย์เสียงของซีรีส์หรือภาพยนตร์ช่วยให้ผู้ชมสามารถมุ่งเน้นไปที่การกระทำบนหน้าจอโดยไม่ต้องเสียสมาธิไปกับการอ่านซับไตเติ้ล การพากย์เสียงทำให้เข้าใจเนื้อเรื่องได้ง่ายขึ้นและเพลิดเพลินกับองค์ประกอบภาพ โดยเฉพาะในแนวไซไฟและแอ็คชั่นที่รายละเอียดซับซ้อนและภาพยนตร์มีความสำคัญ นักพากย์มีบทบาทสำคัญที่นี่ เสียงพากย์ที่ยอดเยี่ยมสามารถเพิ่มความลึกซึ้งทางอารมณ์ที่อาจสูญหายไปในซับไตเติ้ล

รายการไหนที่พากย์เสียงดีกว่า?

มาสำรวจสิบกรณีที่รายการทีวีพากย์เสียงดีกว่าต้นฉบับ:

1. Money Heist: เดิมเป็นซีรีส์สเปน Money Heist ได้รับการยกย่องระดับนานาชาติหลังจากเวอร์ชันภาษาอังกฤษของ Netflix การพากย์เสียงภาษาอังกฤษทำให้สามารถถ่ายทอดอารมณ์และดราม่าได้อย่างมีประสิทธิภาพ

2. Cowboy Bebop: อนิเมะคลาสสิกนี้ได้รับการยกย่องอย่างสูงสำหรับการพากย์เสียงภาษาอังกฤษ ซึ่งแฟนๆ หลายคนเชื่อว่าเพิ่มบรรยากาศและการสร้างตัวละครเมื่อเทียบกับต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น

3. Death Note: การพากย์เสียงภาษาอังกฤษของอนิเมะซีรีส์นี้ได้รับการยกย่องสำหรับการแปลที่แม่นยำและการพากย์เสียงที่ยอดเยี่ยม

4. New York Undercover: เวอร์ชันพากย์เสียงในอิตาลีทำให้ซีรีส์อเมริกันนี้ได้รับความนิยมอย่างไม่เคยมีมาก่อน โดยสามารถจับความเป็นจริงของชีวิตบนถนนในนิวยอร์กได้อย่างแท้จริง

5. Borgen: ซีรีส์ดราม่าการเมืองจากเดนมาร์กนี้ดึงดูดผู้ชมทั่วโลกผ่านเวอร์ชันพากย์เสียงของ BBC

6. The Good Doctor: เดิมเป็นละครเกาหลี เวอร์ชันพากย์เสียงได้รับความนิยมในตลาดภาษาต่างประเทศ รวมถึงสเปน โดยบทที่ปรับแต่งแล้วสามารถเข้าถึงผู้ชมท้องถิ่นได้

7. Dark: ซีรีส์ไซไฟระทึกขวัญจากเยอรมันนี้ได้รับความสนใจระดับนานาชาติด้วยเวอร์ชันพากย์เสียงภาษาอังกฤษบน Netflix ซึ่งแปลเนื้อเรื่องที่ซับซ้อนได้อย่างยอดเยี่ยม

8. Neon Genesis Evangelion: แม้จะมีข้อโต้แย้ง แต่การพากย์เสียงภาษาอังกฤษใหม่ของอนิเมะซีรีส์นี้บน Netflix ได้พบกับผู้ชมใหม่ที่ยกย่องบทที่อัปเดตและการพากย์เสียง

9. The Rain: ซีรีส์หลังวันสิ้นโลกจากเดนมาร์กนี้ได้รับความนิยมในหมู่ผู้ชมภาษาอังกฤษผ่านการพากย์เสียงภาษาอังกฤษบน Netflix

10. Disney's Mulan: แม้จะเป็นภาพยนตร์บล็อกบัสเตอร์อเมริกัน แต่เวอร์ชันพากย์เสียงภาษาจีนกลับทำได้ดีกว่าต้นฉบับในจีนเนื่องจากการแปลที่แม่นยำและการพากย์เสียงที่ยอดเยี่ยมโดยนักแสดงท้องถิ่น

คุณจะรู้ได้อย่างไรว่ารายการถูกพากย์เสียง?

บริการสตรีมมิ่งส่วนใหญ่เช่น Netflix และ Amazon Prime Video จะแจ้งว่ารายการมีเวอร์ชันพากย์เสียงหรือไม่ ผู้ชมยังสามารถมองหาตัวเลือกภาษาในการตั้งค่าเพื่อสลับระหว่างเวอร์ชันต้นฉบับและเวอร์ชันพากย์เสียง

อนิเมะเรื่องไหนที่พากย์เสียงดีกว่าซับไตเติ้ล?

ตัวอย่างที่ได้รับความนิยมของอนิเมะที่แฟนๆ หลายคนโต้แย้งว่าเวอร์ชันพากย์เสียงดีกว่าต้นฉบับคือ "Cowboy Bebop" การพากย์เสียงภาษาอังกฤษของอนิเมะซีรีส์นี้ได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางสำหรับการพากย์เสียงที่ยอดเยี่ยม โดยเฉพาะการแสดงของ Steven Blum ในบทบาทของตัวละครหลัก Spike Spiegel ความละเอียดอ่อนของบทสนทนา อารมณ์ขัน และแก่นแท้ของตัวละครได้รับการแปลอย่างยอดเยี่ยมในเวอร์ชันพากย์เสียง ทำให้เป็นการรับชมที่ยอดเยี่ยมสำหรับผู้ชมที่ไม่ใช่ชาวญี่ปุ่น

ความแตกต่างระหว่างการพากย์เสียงและต้นฉบับคืออะไร?

ความแตกต่างหลักระหว่างรายการทีวีที่พากย์เสียงและต้นฉบับอยู่ที่ภาษาที่ใช้สำหรับบทสนทนา ในรายการต้นฉบับ ตัวละครพูดภาษาที่เนื้อหาถูกผลิตขึ้นในตอนแรก ไม่ว่าจะเป็นภาษาญี่ปุ่น เกาหลี สเปน หรือภาษาอื่นๆ เวอร์ชันต้นฉบับนี้มีเสียงจริงของตัวละครที่แสดงโดยนักแสดงต้นฉบับ

ในเวอร์ชันพากย์ เสียงพูดต้นฉบับจะถูกแทนที่ด้วยเสียงที่แปลเป็นภาษาอื่น โดยมีนักพากย์ที่เป็นเจ้าของภาษานั้นๆ มาพากย์เสียงใหม่ ทำให้ผู้ชมได้ยินตัวละครพูดในภาษาของตนเองแทนที่จะเป็นภาษาต้นฉบับ

ข้อดีของการพากย์เสียงคืออะไร?

มีข้อดีหลายประการในการดูเนื้อหาที่พากย์เสียง:

  1. เข้าใจเนื้อเรื่อง: สำหรับผู้ชมที่มีปัญหาในการอ่านซับไตเติ้ลอย่างรวดเร็วหรือรู้สึกว่ามันรบกวน การพากย์เสียงสามารถทำให้เนื้อเรื่องเข้าใจง่ายขึ้น
  2. การดื่มด่ำที่ดีกว่า: เมื่อไม่มีซับไตเติ้ลให้ต้องอ่าน ผู้ชมสามารถมุ่งเน้นไปที่องค์ประกอบภาพของรายการหรือภาพยนตร์ได้เต็มที่ ตั้งแต่การแสดงออกทางสีหน้าไปจนถึงการถ่ายทำและเอฟเฟกต์พิเศษ
  3. การเข้าถึง: การพากย์เสียงทำให้เนื้อหาเข้าถึงได้สำหรับผู้ที่มีปัญหาด้านการมองเห็นหรือการอ่าน รวมถึงผู้ชมที่อายุน้อยที่อาจไม่สามารถอ่านได้เร็วหรืออ่านไม่ได้เลย

ประโยชน์ของการพากย์เสียงคืออะไร?

ประโยชน์ของเวอร์ชันพากย์เสียงมีความคล้ายคลึงกับข้อดีของมัน รวมถึง:

  1. การปรับให้เข้ากับท้องถิ่น: การพากย์เสียงสามารถปรับเปลี่ยนการอ้างอิงทางวัฒนธรรมและสำนวนให้เข้ากับผู้ชมใหม่ได้มากขึ้น
  2. ขยายกลุ่มผู้ชม: การพากย์เสียงช่วยให้รายการหรือภาพยนตร์เข้าถึงผู้ชมที่กว้างขึ้น รวมถึงผู้ที่อาจไม่ดูเนื้อหาภาษาต่างประเทศ
  3. การรักษาการแสดงต้นฉบับ: แม้ว่าเสียงจะเปลี่ยนไป แต่การแสดงของนักแสดงต้นฉบับ รวมถึงการแสดงออกทางสีหน้าและภาษากาย ยังคงอยู่ในเวอร์ชันพากย์

รายการทีวีที่พากย์เสียงดีที่สุดคืออะไร?

การเลือก "รายการทีวีที่พากย์เสียงดีที่สุด" อาจขึ้นอยู่กับความชอบส่วนบุคคล อย่างไรก็ตาม รายการหนึ่งที่มักถูกพูดถึงคือ "Money Heist" (La Casa De Papel) ซีรีส์สเปนที่กลายเป็นปรากฏการณ์ระดับโลกหลังจาก Netflix ปล่อยเวอร์ชันพากย์ภาษาอังกฤษ คุณภาพของการพากย์ เนื้อเรื่องที่น่าติดตาม และตัวละครที่ซับซ้อนทำให้รายการนี้ประสบความสำเร็จอย่างมากในระดับนานาชาติ แสดงให้เห็นว่าเวอร์ชันพากย์นั้นทำได้ดีทีเดียว

8 ซอฟต์แวร์หรือแอปที่ดีที่สุดสำหรับประสบการณ์การรับชมที่ดีขึ้น

  1. Sublight: ซอฟต์แวร์ที่ทรงพลังสำหรับการค้นหาและดาวน์โหลดซับไตเติ้ลภาพยนตร์จากแหล่งต่างๆ
  2. MX Player: เครื่องเล่นวิดีโอที่มีการเร่งฮาร์ดแวร์ขั้นสูงและรองรับซับไตเติ้ล
  3. VLC Media Player: เครื่องเล่นสื่อโอเพ่นซอร์สที่รองรับรูปแบบซับไตเติ้ลหลายรูปแบบและการซิงโครไนซ์
  4. Plex: บริการสตรีมมิ่งที่จัดระเบียบคอลเลกชันสื่อส่วนตัวของคุณและรวมถึงการรองรับซับไตเติ้ล
  5. Subtitle Edit: เครื่องมือสำหรับแก้ไข สร้าง และแปลงซับไตเติ้ลภาพยนตร์
  6. Kodi: ซอฟต์แวร์โฮมเธียเตอร์ที่มีคุณสมบัติการดาวน์โหลดและซิงโครไนซ์ซับไตเติ้ลที่ยอดเยี่ยม
  7. BS.Player: เครื่องเล่นสื่อที่มีตัวแก้ไขซับไตเติ้ลในตัว
  8. Aegisub: เครื่องมือโอเพ่นซอร์สข้ามแพลตฟอร์มฟรีสำหรับการสร้างและแก้ไขซับไตเติ้ล

เมื่อโลกยังคงเล็กลง การพากย์เสียงรายการทีวีจากภาษาต่างประเทศเป็นภาษาอังกฤษและในทางกลับกัน กำลังได้รับความนิยม ไม่ว่าคุณจะเป็นแฟนของซีรีส์อนิเมะ ละครสด หรือภาพยนตร์ไซไฟ มีโอกาสสูงที่รายการโปรดของคุณจะมีเวอร์ชันพากย์ที่อาจทำให้ต้นฉบับต้องยอมแพ้ ดังนั้นครั้งต่อไปที่คุณนั่งดูทีวีมาราธอน ลองให้โอกาสเวอร์ชันพากย์ดู คุณอาจจะประหลาดใจอย่างน่าพอใจ!

Cliff Weitzman

คลิฟ ไวซ์แมน

คลิฟ ไวซ์แมน เป็นผู้สนับสนุนด้านดิสเล็กเซียและเป็น CEO และผู้ก่อตั้ง Speechify แอปพลิเคชันแปลงข้อความเป็นเสียงอันดับ 1 ของโลก ที่มีรีวิว 5 ดาวมากกว่า 100,000 รีวิว และครองอันดับหนึ่งใน App Store ในหมวดข่าวและนิตยสาร ในปี 2017 ไวซ์แมนได้รับการยกย่องในรายชื่อ Forbes 30 under 30 จากผลงานของเขาในการทำให้อินเทอร์เน็ตเข้าถึงได้มากขึ้นสำหรับผู้ที่มีความบกพร่องในการเรียนรู้ คลิฟ ไวซ์แมน ได้รับการนำเสนอใน EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable และสื่อชั้นนำอื่น ๆ