Den Ultimata Guiden till Videodubbning: Process, Verktyg och Påverkan
Letar du efter vår Text till tal-läsare?
Medverkat i
Videodubbning, eller helt enkelt "dubb", är en efterproduktionsprocess där den ursprungliga berättarrösten eller dialogen i en video ersätts med en berättarröst på ett annat...
Videodubbning, eller helt enkelt "dubb", är en efterproduktionsprocess där den ursprungliga berättarrösten eller dialogen i en video ersätts med en berättarröst på ett annat språk. Denna praxis gör det möjligt för innehållsskapare att nå en internationell publik, övervinna språkbarriären och skapa en mer inkluderande miljö för innehållet. När en video är dubbad betyder det att ljudet har översatts och spelats in på ett annat språk, vilket säkerställer att videons budskap tydligt förstås av den nya publiken.
Hur Dubbar Man en Video?
Att dubba en video innebär att ersätta det befintliga ljudet med ett nytt ljudspår, vanligtvis på ett annat språk. Processen börjar med en transkription av det ursprungliga ljudet, som sedan översätts till målspråket. Röstskådespelare eller AI-röstlösningar används sedan för att skapa det nya ljudet på det önskade språket. Detta nya ljud synkroniseras med den ursprungliga videofilen, en process som kan kräva viss redigering för att säkerställa att berättarrösten matchar handlingarna eller läppsynken i det ursprungliga innehållet.
Vad Betyder Dubbning på TV?
På TV avser dubbning samma process som beskrivs ovan men med huvudsyftet att lokalisera innehållet för olika regioner. Genom dubbning kan TV-nätverk ta en framgångsrik show från ett land och göra den relaterbar för publiken i ett annat land, vilket bryter ner språkbarriären.
Hur Dubbar Man en Video Online?
För att dubba en video online använder innehållsskapare ofta videoredigeringsverktyg med dubbningsfunktioner. De kan också använda transkriptions- och översättningstjänster för att förbereda manuset för berättarrösten. Denna process kan vara tidskrävande men det finns nu plattformar som effektiviserar processen och erbjuder realtidsdubbningsmöjligheter. Vissa verktyg använder till och med generativ AI-teknik för att efterlikna mänsklig röst, vilket skapar ett mer naturligt ljudande dubbad ljud.
Dubbningsprocessen
Dubbning innebär vanligtvis följande steg:
- Manusförberedelse: Den ursprungliga dialogen transkriberas och översätts sedan till målspråket.
- Casting och Inspelning: Röstskådespelare, som är modersmålstalare av målspråket, castas och spelar sedan in det översatta manuset i en studio.
- Synkronisering: Det nya ljudet synkroniseras med videoinnehållet.
- Granskning och Redigering: Den dubbade videon granskas för eventuella fel eller misstag, som sedan redigeras bort för att förbättra videokvaliteten.
Video Dubbad på Franska, Hindi, Portugisiska, etc.
När en video är dubbad på franska, hindi, portugisiska eller något annat språk, betyder det att det ursprungliga ljudet har ersatts med en berättarröst på det specifika språket. Till exempel, om en populär engelsk YouTube-video är dubbad på franska, betyder det att franska prenumeranter nu kan njuta av videon på sitt modersmål.
Bästa Gratis Videodubbningsprogram
För nybörjare som letar efter en lågkostnads- eller inget-kreditkort-krävs videodubbningsprogram, här är de åtta bästa:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing är det bästa du kan hitta. Dubba enkelt dina befintliga eller nya videor. Låt AI ta hand om allt det tunga arbetet. Du laddar helt enkelt upp din video, eller delar en YouTube-video-URL. Välj ditt målspråk och klicka på Dub. Det är allt. Ja, Speechify Dubbing kan automatiskt upptäcka källspråket i din video - du behöver inte specificera det.
- Veed: En online videoredigerare med ett användarvänligt gränssnitt, perfekt för innehållsskapare på sociala medier.
- Clipchamp: Erbjuder en mängd redigeringsverktyg inklusive videodubbning, perfekt för YouTube-videor.
- OpenShot: En öppen källkod videoredigerare som erbjuder olika format, idealisk för nybörjare.
- Adobe Premiere Rush: Ett omfattande videoredigeringsverktyg från Adobe, utmärkt för innehållsskapare.
- HitFilm Express: En gratis men kraftfull videoredigerare, lämplig för avancerade användare.
- iMovie: En gratis och intuitiv videoredigerare för Mac-användare, utmärkt för personligt och professionellt bruk.
- Kapwing: Ett online videoredigeringsverktyg med en text-till-tal-funktion, perfekt för att skapa handledningar.
- Wave.video: En online videoredigerare och värdplattform, som erbjuder en omfattande uppsättning verktyg.
Dubbning i film och skillnaden mellan dubbning och undertexter
Inom filmindustrin fyller dubbning samma funktion som på TV. Det är dock oftast en mer komplex process på grund av produktionernas större omfattning. Dubbning kan avsevärt förbättra tittarupplevelsen genom att göra innehållet tillgängligt på tittarens modersmål.
Å andra sidan är undertexter textversioner av dialogen eller berättarrösten som visas längst ner på skärmen. Även om de också tjänar syftet att översätta, måste tittarna läsa medan de tittar, vilket vissa kan uppleva som distraherande.
Dubbningsprocessen och exempel
Processen för dubbning beskrevs tidigare. Ett exempel på dubbning kan vara en engelsk YouTube-video som dubbas till hindi. Det ursprungliga ljudet transkriberas, översätts till hindi och spelas sedan in av en hindi-talande röstskådespelare. Det nya ljudet synkroniseras sedan med videofilen, vilket gör att hindi-talande YouTube-prenumeranter kan njuta av innehållet på sitt eget språk.
Dubbning har blivit ett värdefullt verktyg för innehållslokalisering, främjar inkludering och en bredare räckvidd för innehållsskapare på plattformar som YouTube, Amazon, TikTok och fler. Med AI-teknikens framsteg är framtiden för videodubbning lovande och mindre benägen att vara en lång eller komplex process. Med mjukvaruinkubatorer som investerar i innovativa lösningar kan vi snart uppleva en era av realtids-, högkvalitativ och AI-driven videodubbning.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.