Kan du dubba YouTube-videor på olika språk?
Letar du efter vår Text till tal-läsare?
Medverkat i
Undrar du om du kan dubba YouTube-videor på olika språk? Här är hur du kan växa din YouTube-kanal med språkdubbning.
När världen blir allt mer sammankopplad kvarstår språkbarriärer som en stor utmaning, särskilt inom videoinnehåll. För YouTube, en plattform med över två miljarder användare och innehåll på många språk, uppstår frågan: Kan du dubba YouTube-videor? Denna artikel utforskar världen av videodubbning, jämför den med undertexter och undersöker processen och fördelarna med att dubba YouTube-videor på olika språk. Den refererar till populära YouTubers som MrBeast och diskuterar hur plattformar som Netflix och Amazon har använt språkdubbning för att öka tittarengagemanget. Den presenterar också en spännande ny funktion på YouTube som lovar att revolutionera innehållslokalisering.
Vad är dubbning?
Dubbning, ofta kallad språkdubbning eller videodubbning, är en efterproduktionsprocess som används i film- och TV-produktioner, där det ursprungliga ljudet av ett videoinnehåll ersätts med ett annat ljud på ett främmande språk. Syftet med denna process är att göra innehållet tillgängligt för tittare som inte förstår innehållets primära språk. Det involverar användning av röstskådespelare som spelar in en ljudfil på det önskade språket, och efterliknar tidpunkten, känslan och tonen i den ursprungliga dialogen. På senare tid har framsteg inom artificiell intelligens också öppnat möjligheter för AI-drivna dubbningstjänster som ChatGPT, som kan simulera röster för dubbning.
Skillnader mellan undertexter och dubbning
Även om både undertexter och dubbning syftar till att göra innehåll tillgängligt på olika språk, är metoderna fundamentalt olika. Undertexter är textöversättningar av dialoger som visas längst ner på skärmen. De kan vara användbara men kräver tittarens ständiga läsning, vilket kan distrahera från den visuella upplevelsen av videon.
Å andra sidan ersätter dubbade videor det ursprungliga ljudet med ny voice over på ett annat språk. Till skillnad från undertexter ger dubbning en uppslukande upplevelse eftersom det tillåter tittare att fokusera enbart på det visuella innehållet utan att behöva läsa översättningar.
Hur man dubbar en YouTube-video på ett annat språk
Nyligen introducerade YouTube en ny funktion som tillåter innehållsskapare att lägga till flerspråkiga ljudspår till sina videor. Denna funktion är fortfarande i experimentstadiet och är tillgänglig för endast en liten grupp skapare. Dock signalerar det YouTubes engagemang för lokalisering och att omfamna en global publik.
Att dubba en YouTube-video involverar flera steg:
1. Röstskådespelare
Anlita professionella röstskådespelare som är skickliga i målspråket. Till exempel, om en engelsk video behöver dubbas på spanska, portugisiska och hindi, skulle det kräva röstskådespelare som är flytande i dessa språk.
2. Ljudinspelning
Röstskådespelarna skulle spela in det dubbade ljudet, matchande tempot och tonen i den ursprungliga dialogen.
Alternativt kan du hoppa över steg 1 och 2 och använda onlineverktyg för videodubbning som Speechify Dubbing Studio för att få automatiskt dubbade videor på olika språk.
3. Integration
Den nya ljudfilen integreras sedan med videoinnehållet. Denna process måste göras noggrant för att säkerställa att ljudet synkroniseras väl med videon.
4. Ladda upp till YouTube
När den dubbade versionen är klar kan den laddas upp till YouTube. Den kan antingen publiceras på huvudkanalen eller på en separat kanal dedikerad till ett specifikt språk.
Fördelar med att dubba YouTube-videor
Att dubba YouTube-videor på olika språk kan avsevärt öka deras globala räckvidd, tittarengagemang och intjäningspotential. När YouTube fortsätter att experimentera med sin flerspråkiga ljudfunktion, skulle det vara spännande att se hur innehållsskapare anpassar sig och innoverar. Oavsett om du är en liten YouTube-kanal eller en mega-influencer som MrBeast, kan potentialen för dubbning inte överskattas. Det är som att driva din kanal på flera språk, eller till och med starta en podcast på olika språk—möjligheterna är oändliga.
Här är de största fördelarna med att dubba YouTube-videor till olika språk:
Utöka till nya publikgrupper
Dubbning kan avsevärt öka räckvidden för YouTube-videor genom att bryta språkbarriärer. Populära videor som de på MrBeasts kanal, driven av Jimmy Donaldson, kan locka miljontals nya tittare genom att erbjuda dubbade versioner. Till exempel, icke-engelsktalande som tidigare förlitade sig på undertexter kan nu njuta av MrBeasts videor på sitt modersmål, vilket ökar kanalens tittartid.
Konkurrensfördel
Många OTT-plattformar som Netflix och Amazon har anammat dubbning och erbjuder flerspråkiga ljudfunktioner för sitt innehåll. YouTube-innehållsskapare kan ta lärdom av detta och använda dubbning för att särskilja sitt innehåll från konkurrenter på plattformar som TikTok, som för närvarande saknar denna funktion.
Ökad engagemang
Dubbning gör videoinnehåll mer engagerande och tillgängligt. Med dubbade videor kan tittarna fokusera på det visuella innehållet utan att bli distraherade av att läsa undertexter. Detta kan leda till ökat engagemang och längre tittartid.
Intäktsgenerering och prissättning
Dubbning kan öppna nya möjligheter för intäktsgenerering för innehållsskapare. De kan erbjuda dubbade versioner som en premiumfunktion eller till och med samarbeta med leverantörer som specialiserar sig på lokaliseringstjänster.
Gör det enkelt att dubba YouTube-videor med Speechify Dubbing Studio
Om du vill dubba dina YouTube-videor till olika språk utöver engelska för att nå en större publik och växa din YouTube-kanal, kan Speechify Dubbing Studio hjälpa till. Med bara ett klick kan du få omedelbart dubbade videor med högkvalitativa och naturligt ljudande AI-röster. Du kan till och med anpassa rösterna så att de låter precis som du vill.
Så börja spara tid och pengar med Speechify Dubbing Studio för att dubba dina YouTube-videor.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman är en förespråkare för dyslexi och VD samt grundare av Speechify, världens främsta app för text-till-tal, med över 100 000 femstjärniga recensioner och förstaplats i App Store i kategorin Nyheter & Tidskrifter. År 2017 blev Weitzman utsedd till Forbes 30 under 30-lista för sitt arbete med att göra internet mer tillgängligt för personer med inlärningssvårigheter. Cliff Weitzman har blivit uppmärksammad i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, bland andra ledande medier.