Программное обеспечение для перевода видео: Полное руководство
Ищете наш Читатель текста в речь?
Упоминается в
Нужно перевести ваш видеоконтент? Вот как работает программное обеспечение для перевода видео и некоторые из лучших переводчиков на рынке.
В эпоху глобализации перевод вашего видеоконтента — это не только вежливый шаг, но и разумное бизнес-решение. Возможность предлагать многоязычный контент открывает двери в новые рынки, улучшает доступность и даже способствует изучению языков. Программное обеспечение для перевода видео упрощает достижение глобальной аудитории, позволяя переводить, транскрибировать и добавлять субтитры к вашему видеоконтенту на разных языках. В этой статье мы рассмотрим, почему стоит переводить ваши видео, как работает программное обеспечение для перевода видео, и порекомендуем некоторые из лучших доступных видеопереводчиков.
Почему стоит переводить ваши видео
Перевод вашего видеоконтента служит нескольким целям:
Маркетинг
Предлагая субтитры или озвучку на таких языках, как английский, испанский, французский, китайский, арабский, итальянский, русский, японский, португальский и корейский, вы можете охватить международную аудиторию. Это расширение может увеличить количество просмотров, подписчиков и вовлеченность в социальных сетях, эффективно повышая видимость вашего бренда.
В мире существует удивительное разнообразие языков, около 7,000 различных языков. Они варьируются от широко используемых до тех, на которых говорят лишь несколько человек. Однако, когда речь идет о глобальной коммуникации, английский язык занимает лидирующую позицию. По оценкам, более 1,5 миллиарда человек во всем мире говорят на английском в той или иной степени, будь то как на родном, втором или иностранном языке. Это около 20% мирового населения. Несмотря на эту впечатляющую цифру, стоит отметить, что подавляющее большинство мира — 80% — не говорит на английском. Эти статистические данные подчеркивают значимость языкового разнообразия и важность многоязычной коммуникации, особенно в нашем все более взаимосвязанном мире.
Доступность
Переведенные субтитры обеспечивают доступность вашего видеоконтента для людей с нарушениями слуха или тех, кто предпочитает смотреть видео без звука. Эта инклюзивность может привлечь более разнообразную аудиторию и является важным аспектом для создателей контента. Доступность также может касаться двуязычных зрителей, которые могут предпочесть переключаться между языками при чтении или прослушивании контента.
Изучение языков
Видео, особенно на YouTube или обучающие ролики, часто используются как инструменты для изучения языков. Предоставление переведенных субтитров может помочь людям, изучающим новые языки, лучше понимать и взаимодействовать с вашим контентом, увеличивая его ценность.
Сравнение программного обеспечения для перевода видео с традиционными переводчиками
Программное обеспечение для перевода видео и человеческие переводчики имеют свои сильные и слабые стороны, когда дело касается перевода текста и озвучки для видео. С одной стороны, программное обеспечение для перевода видео предлагает эффективность и скорость, с возможностью транскрибировать, переводить и озвучивать контент в реальном времени. Оно также доступно 24/7 и может быстро обрабатывать большие объемы контента. Однако автоматизированные системы перевода иногда могут испытывать трудности с нюансами, идиомами, культурными отсылками и контекстно-зависимыми значениями, которые человеческий переводчик интуитивно понимает.
С другой стороны, человеческие переводчики предлагают уровень точности, контекстного понимания и культурной чувствительности, который машины не могут достичь. Они могут интерпретировать предполагаемое значение, тон и эмоции в оригинальном языке и передавать их в переведенной версии. Для озвучки человеческие актеры могут привнести характер, эмоции и аутентичность в диалог.
В то же время услуги человеческого перевода и озвучки могут быть более времязатратными и дорогими по сравнению с программным обеспечением для перевода видео. Поэтому выбор между ними часто зависит от конкретных требований, бюджета и временных ограничений проекта.
Как работает программное обеспечение для перевода видео
Программное обеспечение для перевода видео упрощает процесс перевода. Обычно оно работает следующим образом:
- Загрузите ваш видеофайл в онлайн-переводчик видео.
- Программа транскрибирует аудио в текст, создавая транскрипцию, которую вы можете редактировать с помощью инструментов видеомонтажа.
- Когда вы будете довольны транскрипцией, программа может перевести её на нужный вам язык в реальном времени. Некоторые сервисы также предлагают функции автоматического перевода видео, экономя вам еще больше времени.
- Затем вы можете создать субтитры в форматах SRT или VTT. Многие сервисы позволяют настраивать шрифты и шаблоны ваших субтитров, чтобы они соответствовали эстетике вашего видео.
- Некоторые программы также предлагают услуги озвучки, предоставляя озвучку на переведенном языке.
Лучшие видеопереводчики
Хотя Google Translate — это известный инструмент, он не предназначен специально для перевода видео. Для более профессионального подхода рассмотрите следующие варианты:
Rev
Известные своими услугами транскрипции и перевода, Rev также предлагает услуги субтитров, где они создают подписи и переводят их на выбранный вами язык.
SubtitleBee
Этот сервис предлагает автоматическое создание субтитров на различных языках для вашего видеоконтента.
Trint
Trint предоставляет услуги транскрипции и возможность перевода транскрипций на разные языки.
Amara
Эта платформа предлагает инструменты для создания субтитров и титров для ваших видео, а также возможность сотрудничества с командой для создания и проверки многоязычных субтитров.
Aegisub
Это бесплатный, кроссплатформенный инструмент с открытым исходным кодом для создания и редактирования субтитров.
ClipFlair
Это бесплатный инструмент, разработанный для изучения языков с помощью интерактивных субтитров, озвучивания и аудиоописания.
Zubtitle
Этот онлайн-инструмент может автоматически транскрибировать и переводить ваши видео, добавлять субтитры и даже оптимизировать размер и формат для социальных сетей.
Speechify Dubbing Studio
Мгновенно переводите аудио на разные языки одним кликом с помощью этого приложения-переводчика на базе ИИ.
Экономьте время и получайте качественные переводы с Speechify Dubbing Studio
Если вы хотите улучшить процесс редактирования аудио и видео и у вас нет времени или бюджета на найм профессионального диктора для озвучивания вашего контента на другом языке, Speechify Dubbing Studio может помочь. Всего одним нажатием кнопки вы получите естественно звучащие и точные переводы для ваших видео, подкастов и многого другого. Теперь ваш контент может достичь большего количества людей, чем вы когда-либо представляли.
Услышьте разницу с Speechify Dubbing Studio.
Клифф Вайцман
Клифф Вайцман — защитник прав людей с дислексией, генеральный директор и основатель Speechify, ведущего в мире приложения для преобразования текста в речь, с более чем 100 000 отзывов на 5 звезд и первым местом в App Store в категории «Новости и журналы». В 2017 году Вайцман был включен в список Forbes «30 до 30» за его вклад в повышение доступности интернета для людей с нарушениями обучения. Клифф Вайцман был упомянут в таких изданиях, как EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable и других ведущих СМИ.