Social Proof

Как переводить видео онлайн: субтитры против дубляжа

Speechify — это лучший генератор озвучки на базе ИИ. Создавайте записи озвучки с человеческим качеством в реальном времени. Озвучивайте текст, видео, объяснительные ролики — всё, что у вас есть — в любом стиле.

Ищете наш Читатель текста в речь?

Упоминается в

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Прослушать статью с помощью Speechify!
Speechify

Хотите простой способ перевести видео онлайн? Вот как перевести видео на разные языки с помощью субтитров и дубляжа.

В эпоху цифрового контента видео являются одним из самых увлекательных способов делиться информацией, идеями и историями. Они играют ключевую роль в стратегиях социальных сетей, на YouTube-каналах и в онлайн-уроках. Однако, чтобы охватить глобальную аудиторию, важно переводить видео на разные языки. Давайте разберем преимущества перевода видео, различные его виды и как вы можете перевести свои видео онлайн с помощью субтитров и дубляжа.

Преимущества перевода видео

Перевод видеоконтента позволяет вам охватить более широкую глобальную аудиторию, делая ваш контент доступным для зрителей, говорящих на разных языках, а не только на английском. Онлайн-переводчики видео могут сделать ваш контент доступным для носителей любого иностранного языка, включая японский, испанский, арабский, хинди, португальский, корейский и сотни других. Это может значительно увеличить количество просмотров ваших видео и повысить ваше присутствие в сети. Кроме того, переведенные субтитры или дубляж могут улучшить пользовательский опыт, позволяя зрителям потреблять контент на предпочитаемом языке, что может привести к более высокому уровню вовлеченности и удержания вашего видеоконтента.

Различные виды перевода видео

Существует два основных способа перевода видео: субтитры и дубляж.

Субтитры

Субтитры — это строки текста, отображаемые в нижней части экрана, переводящие устную речь на предпочитаемый язык зрителя. Они требуют тщательной транскрипции и перевода оригинального языка, а затем синхронизации с таймингом видео.

Избегайте Google Translate

Хотя Google Translate может быть удобным инструментом для быстрых и простых переводов текста, он может не быть самым эффективным выбором для перевода видео. Качество и точность Google Translate могут варьироваться, особенно с сложными предложениями, идиоматическими выражениями и специализированной или технической лексикой.

В переводах видео, где контекст и эмоциональные нюансы могут играть значительную роль, неточные или неловкие переводы могут привести к путанице, неправильному толкованию или даже непреднамеренному юмору, что может повлиять на общее качество видеоконтента и опыт зрителя. Более того, Google Translate не предлагает синхронизацию с временной шкалой видео или озвучивание, что является важными аспектами перевода видео.

Поэтому для профессионального и качественного перевода видео рекомендуется использовать специализированные услуги перевода видео или нанимать профессионалов, владеющих целевым языком.

Дубляж

Дубляж включает замену оригинальной звуковой дорожки переведенной озвучкой. Это требует от актера озвучивания перезаписи оригинального диалога на целевом языке, при этом совпадая с таймингом и выражением оригинального говорящего. Существуют также инструменты AI-дубляжа, такие как Speechify Dubbing Studio, которые предоставляют автоматический перевод с помощью AI-голосов.

Как перевести видео онлайн

Существует несколько онлайн-инструментов и сервисов, которые могут помочь вам перевести ваши видео. Давайте рассмотрим некоторые шаги, которые вы можете предпринять для перевода ваших видео с помощью субтитров и дубляжа.

Как перевести видео с субтитрами

1. Транскрибируйте оригинальное аудио

Сначала вам нужно создать текстовую транскрипцию оригинального аудио. Некоторые инструменты для редактирования видео, такие как VEED, предлагают автоматические услуги транскрипции, которые могут автоматически генерировать субтитры для ваших видео онлайн в реальном времени.

2. Переведите транскрипцию

Затем переведите транскрипцию на нужный язык. Вы можете использовать онлайн-сервис перевода или нанять профессиональную службу перевода для более точных результатов.

3. Создайте файл SRT или VTT

Субтитры обычно хранятся в формате .srt или .vtt. Вы можете использовать видеоредактор или онлайн-инструмент для преобразования вашего переведенного текста в один из этих форматов. Убедитесь, что ваши субтитры правильно синхронизированы с аудио вашего видео.

4. Добавьте субтитры к вашему видео

Наконец, загрузите файл субтитров в ваше видео. Большинство видеоредакторов и платформ социальных сетей позволяют добавлять субтитры к вашим видео. Например, YouTube имеет функцию, где вы можете загрузить файл SRT непосредственно в ваши видео.

Как перевести видео с дубляжом

1. Переведите транскрипцию

Как и в случае с субтитрами, первый шаг в дубляже — это перевод транскрипции оригинального видео.

2. Наймите актера озвучивания или используйте инструмент преобразования текста в речь

Далее вам нужно записать переведённый сценарий. Вы можете нанять диктора, владеющего целевым языком, или использовать инструмент преобразования текста в речь, который может преобразовать ваш переведённый текст в аудио.

3. Замените оригинальное аудио

В вашем видеоредакторе удалите оригинальное аудио и замените его новым, переведённым голосом. Убедитесь, что новое аудио синхронизировано с видеоконтентом.

Пропустите перевод сценария и сразу переходите к дубляжу с помощью Speechify Dubbing Studio

Если вы ищете лучший онлайн-переводчик видео, Speechify Dubbing Studio — это ваш выбор. Всего одним кликом вы можете автоматически перевести видео в естественно звучащие голоса на разных языках с помощью этого инструмента AI для дубляжа. От видео на YouTube до других видеофайлов и аудиофайлов — вы будете поражены, сколько времени и денег можно сэкономить на переводе видео онлайн.

Начните переводить видео прямо сейчас с Speechify Dubbing Studio.

Cliff Weitzman

Клифф Вайцман

Клифф Вайцман — защитник прав людей с дислексией, генеральный директор и основатель Speechify, ведущего в мире приложения для преобразования текста в речь, с более чем 100 000 отзывов на 5 звезд и первым местом в App Store в категории «Новости и журналы». В 2017 году Вайцман был включен в список Forbes «30 до 30» за его вклад в повышение доступности интернета для людей с нарушениями обучения. Клифф Вайцман был упомянут в таких изданиях, как EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable и других ведущих СМИ.