Дубляж: Преодоление языковых барьеров в медиа
Ищете наш Читатель текста в речь?
Упоминается в
Что такое дубляж? Дубляж — это процесс постпродакшна, используемый в мультимедиа, при котором оригинальные диалоги видеоконтента заменяются голосовыми озвучками...
Что такое дубляж?
Дубляж — это процесс постпродакшна, используемый в мультимедиа, при котором оригинальные диалоги видеоконтента заменяются голосовыми озвучками на другом языке. Новый аудиотрек, называемый дубляжом, создается актерами озвучивания, которые воспроизводят оригинальный звук, синхронизируя свой голос с движениями губ персонажей на экране.
Разница между дубляжом и субтитрами
Дубляж и субтитры — это два основных метода, позволяющих сделать контент доступным для аудитории, говорящей на другом языке. В то время как дубляж заменяет оригинальные диалоги новым аудиотреком на целевом языке, субтитры предоставляют письменный перевод оригинального языка внизу экрана.
Например, английский дубляж популярного испанского сериала, такого как "Бумажный дом", будет включать замену оригинальных испанских диалогов на английский. В то время как субтитры будут отображать английский перевод, пока играет оригинальный испанский звук.
Почему это называется дубляж?
Термин "дубляж" произошел от процесса "удвоения" оригинального звукового трека вторым звуковым треком на другом языке. Со временем этот термин сократился до 'дуб', и практика стала известна как 'дубляж'.
Использование дубляжа
Дубляж служит для локализации контента на иностранном языке, делая его более доступным и приятным для аудитории, говорящей на другом языке. Он позволяет передать оригинальные диалоги на языке зрителя, устраняя языковой барьер.
Зачем нужно дублировать фильмы?
Дубляж имеет решающее значение в киноиндустрии, особенно для Голливуда и других мировых киноиндустрий. Он расширяет рынок для фильмов, делая их понятными для аудитории, не говорящей на оригинальном языке фильма. Например, голливудские фильмы часто дублируются на хинди, португальский, испанский и многие другие языки для распространения в разных странах.
Преимущества дубляжа
Дубляж имеет несколько преимуществ. Он предоставляет зрителям возможность наслаждаться видеоконтентом на родном языке без необходимости читать субтитры. Это особенно полезно для сложных или динамичных фильмов, где чтение субтитров может отвлекать от просмотра. Кроме того, дубляж может помочь сохранить культурные нюансы, позволяя адаптировать диалоги, что субтитры могут не передать.
Просмотр фильмов с субтитрами
Хотя дублированные видео предоставляют аудио на языке зрителя, субтитры предлагают альтернативный метод понимания контента на иностранном языке. Субтитры могут помочь зрителям выучить новый язык, улучшить навыки аудирования или насладиться фильмом на оригинальном языке, при этом понимая диалоги. Например, многие англоязычные пользователи Netflix смотрели корейский сериал "Игра в кальмара" с английскими субтитрами.
Языки, часто дублируемые
Английский, испанский, португальский и хинди — это языки, которые часто дублируются. Например, популярные шоу в Испании или Латинской Америке часто дублируются на английский для более широкой аудитории. Аналогично, хинди-дубляжи распространены для голливудских фильмов, показываемых в Индии.
Топ-8 программ или приложений для дубляжа
- Adobe Audition: Это программное обеспечение предлагает высококачественную звуковую инженерию для дубляжа с продвинутым шумоподавлением и звуковыми эффектами.
- Voicemod: Этот голосовой модификатор в реальном времени может помочь в дубляже живого контента с широким набором голосовых эффектов.
- Audacity: Бесплатный, открытый аудиоредактор, полезный для простых проектов дубляжа.
- Aegisub: Предоставляет обширные функции субтитрирования, что делает его полезным для создания субтитров в дополнение к дубляжу.
- iMovie: Видеоредактор от Apple позволяет добавлять голосовые озвучки к видеоконтенту.
- Pro Tools: Профессиональное программное обеспечение для дубляжа с продвинутыми функциями аудиоредактирования, часто используемое в Голливуде.
- Final Cut Pro: Предоставляет мощные инструменты для видеомонтажа и аудиодубляжа для высококачественного производства.
- Subtitle Edit: Бесплатный инструмент, предназначенный для создания и редактирования субтитров, который может помочь в транскрипции оригинальных диалогов во время процесса дубляжа.
Дублирование — это мощный инструмент для преодоления языковых барьеров и обеспечения доступности контента для глобальной аудитории. С ростом популярности стриминговых сервисов, таких как Netflix, спрос на многоязычные, высококачественные услуги дублирования будет расти, что еще больше обогатит впечатления зрителей в эту золотую эпоху медиа.
Клифф Вайцман
Клифф Вайцман — защитник прав людей с дислексией, генеральный директор и основатель Speechify, ведущего в мире приложения для преобразования текста в речь, с более чем 100 000 отзывов на 5 звезд и первым местом в App Store в категории «Новости и журналы». В 2017 году Вайцман был включен в список Forbes «30 до 30» за его вклад в повышение доступности интернета для людей с нарушениями обучения. Клифф Вайцман был упомянут в таких изданиях, как EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable и других ведущих СМИ.