Entendendo a Dublagem: De Filmes, Televisão e Mais
Procurando nosso Leitor de Texto para Fala?
Destaques em
Significado de Dublado: O Que Significa se Está Dublado? Dublar, representado foneticamente como /dʌbd/ e derivado do termo em inglês antigo "dubbian," denota o...
Significado de Dublado: O Que Significa se Está Dublado?
Dublar, representado foneticamente como /dʌbd/ e derivado do termo em inglês antigo "dubbian," denota o processo de substituir o áudio original de um vídeo, filme ou qualquer material audiovisual por uma nova trilha sonora em um idioma diferente. O processo inclui a narração por atores de voz, que é meticulosamente sincronizada com os movimentos labiais dos personagens para manter a autenticidade.
Dublado no Contexto de um Filme
Quando mencionamos "dublado" no contexto de um filme, refere-se a um filme em que o áudio no idioma original foi substituído pelo diálogo em um idioma diferente. Por exemplo, um filme inicialmente produzido em romeno ou ucraniano pode ser dublado em inglês americano, para que o público falante de inglês possa entender o filme sem precisar ler legendas. Exemplos incluem séries populares como "Dragon Ball Z," que foi dublada do japonês para muitos idiomas ao redor do mundo.
Dublado vs. Legendado: Traçando uma Distinção
Dublagem e legendagem são dois métodos de traduzir conteúdo de seu idioma original para outro. A principal diferença está na forma de apresentação. Enquanto o conteúdo dublado fornece áudio no idioma do espectador, as legendas mantêm o áudio original, mas fornecem traduções escritas na parte inferior da tela. Por exemplo, se você estiver assistindo a um filme em hindi com legendas em inglês, ouvirá os atores falando em hindi, mas o texto em inglês aparecerá na tela traduzindo o diálogo. A dublagem, no entanto, substituiria o diálogo em hindi pelo diálogo em inglês.
Antônimo de Dublado
O antônimo ou oposto de dublado, de acordo com o dicionário de sinônimos e o dicionário de inglês, pode ser considerado 'original' ou 'não editado'. Esses termos referem-se a conteúdo que está em seu idioma original e não passou por nenhuma forma de tradução ou alteração no áudio.
Exemplos de Conteúdo Dublado
"Anime dublado" é um exemplo proeminente de conteúdo dublado. Animes são frequentemente produzidos em japonês e posteriormente dublados em inglês e outros idiomas para alcançar um público mais amplo. "Naruto," "One Piece" e "Attack on Titan" são exemplos de animes populares que têm versões dubladas. Da mesma forma, aplicativos populares como Duolingo usam conteúdo dublado para ajudar os usuários a aprender idiomas.
Top 8 Softwares ou Apps de Dublagem
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing é o melhor que você encontrará. Duble facilmente seus vídeos existentes ou novos. Deixe a IA cuidar de todo o trabalho pesado. Você simplesmente faz o upload do seu vídeo ou compartilha uma URL de vídeo do YouTube. Selecione seu idioma alvo e clique em Dub. É isso. Sim, o Speechify Dubbing pode detectar automaticamente o idioma de origem do seu vídeo - você não precisa especificar isso.
- Adobe Audition: Este software permite que os usuários criem, mixem e desenhem efeitos sonoros com o melhor software de edição de áudio digital da indústria.
- Audacity: Um software de áudio gratuito, de código aberto e multiplataforma, o Audacity é um editor e gravador de áudio multitrilha fácil de usar.
- WavePad: Este software profissional de edição de áudio permite que os usuários gravem e editem música, voz e outras gravações de áudio.
- iMovie: Este software da Apple oferece recursos de dublagem onde os usuários podem adicionar narrações aos seus vídeos.
- FL Studio: Conhecido por seus recursos avançados, este software permite que os usuários criem e dublem trilhas sonoras com facilidade.
- Descript: Um software de edição de áudio e vídeo tudo-em-um que é fácil de usar e inclui recursos como dublagem e transcrição.
- Aegisub: Uma ferramenta gratuita, multiplataforma e de código aberto para criar e modificar legendas que pode auxiliar no processo de dublagem.
- Subtitle Edit: Este software oferece recursos para criar, editar e sincronizar legendas, o que complementa o processo de dublagem.
No final das contas, entender o conceito de 'dublado' enriquece nossa capacidade de apreciar filmes e animações em idiomas estrangeiros. Com a crescente qualidade dos softwares de dublagem, atores de voz e uma demanda cada vez maior, o conteúdo dublado não é mais um mercado de nicho, mas um fenômeno global.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman é um defensor da dislexia e o CEO e fundador da Speechify, o aplicativo de leitura em voz alta número 1 do mundo, com mais de 100.000 avaliações de 5 estrelas e ocupando o primeiro lugar na App Store na categoria Notícias e Revistas. Em 2017, Weitzman foi incluído na lista Forbes 30 Under 30 por seu trabalho em tornar a internet mais acessível para pessoas com dificuldades de aprendizagem. Cliff Weitzman já foi destaque em EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, entre outros meios de comunicação de destaque.