Hoe Video's te Vertalen
Op zoek naar onze Tekst-naar-spraak lezer?
Uitgelicht In
Het vertalen van videocontent is een essentiële taak in een steeds globalere en meer verbonden wereld. Het begrijpen van de manieren om video's te vertalen kan helpen...
Het vertalen van videocontent is een essentiële taak in een steeds globalere en meer verbonden wereld. Het begrijpen van de manieren om video's te vertalen kan helpen om het bereik van je online videocontent uit te breiden, een internationaal publiek aan te spreken en kijkers die verschillende talen spreken tegemoet te komen. Dit artikel gaat dieper in op de manieren van videotranslatie, behandelt veelgestelde vragen en biedt een stapsgewijze handleiding om je videocontent meertalig te maken.
Hoe vertaal je vanuit een video?
Vertalen vanuit een video omvat verschillende stappen. Eerst moet je de oorspronkelijke taal transcriberen naar tekst, waardoor je effectief een ondertitelbestand creëert. Het meest gebruikte formaat voor ondertitels is SRT (SubRip Text), wat resulteert in srt-bestanden. Verschillende videobewerkingssoftware, zoals VEED, en online diensten kunnen video naar tekst transcriberen. Vaak worden moedertaalsprekers ingezet om nauwkeurigheid te garanderen, vooral bij talen zoals Spaans, Hindi, Russisch, Arabisch en Portugees, onder anderen.
Zodra de tekst is getranscribeerd, wordt deze vertaald naar de doeltaal, waarbij de nuances van de oorspronkelijke taal in gedachten worden gehouden. De vertaalde tekst moet worden gecontroleerd en bewerkt op nauwkeurigheid en culturele gevoeligheid. Ten slotte voeg je ondertitels toe aan de videocontent met behulp van een video-editor of videotranslatiedienst, waarbij je zorgt voor een passende indeling voor leesbaarheid.
Kan ik een video op mijn telefoon vertalen?
Ja, het is mogelijk en relatief eenvoudig om een video op je telefoon te vertalen. Er zijn mobiele apps die video's kunnen transcriberen en vertalen, en automatisch ondertitels in de door jou gekozen taal genereren. Videovertaler-apps zoals de ingebouwde functies van YouTube kunnen zelfs video's onderweg automatisch vertalen.
Hoe gebruik je Google Translate voor een video?
Hoewel Google Translate niet direct een video kan vertalen, kun je het wel gebruiken in je videotranslatieproces. Eerst moet je je video omzetten naar tekst, hetzij door deze handmatig te transcriberen of door een transcriptiedienst te gebruiken. Zodra je de tekst hebt, kun je deze invoeren in Google Translate en je doeltaal selecteren voor vertaling. Houd er rekening mee dat hoewel deze methode eenvoudig is, Google Translate niet altijd een perfect nauwkeurige vertaling biedt, vooral niet voor genuanceerde of complexe taal.
Hoe vertaal je een video naar audio?
Om een video naar audio te vertalen, volg je dezelfde stappen als voor videotranslatie, maar in plaats van vertaalde ondertitels te maken, neem je een voice-over op in de doeltaal. Deze methode, ook wel nasynchronisatie genoemd, stelt je wereldwijde publiek in staat de video in hun moedertaal te begrijpen zonder ondertitels te lezen. Voice-overs moeten worden opgenomen door moedertaalsprekers om nauwkeurige uitspraak en intonatie te garanderen.
Hoe vertaal je een video uit een onbekende taal?
Het vertalen van een video uit een onbekende taal vereist het gebruik van een vertaaldienst. Deze diensten zetten moedertaalsprekers in die de inhoud nauwkeurig in verschillende talen kunnen vertalen. Zodra de vertaling is voltooid, kun je ondertitels aan de video toevoegen of de vertaalde tekst gebruiken voor voice-overs. Bijvoorbeeld, ChatGPT kan worden gebruikt om vertaalde ondertitels in het Engels, Spaans, Portugees of een andere taal te genereren.
Hoe vertaal je videoclips?
Het vertalen van videoclips volgt hetzelfde proces als volledige video's. Je transcribeert, vertaalt en voegt vervolgens ondertitels of voice-over toe aan de clips. Dit proces kan handmatig worden gedaan, met behulp van videobewerkingssoftware of een online vertaaldienst.
Bij het vertalen van videocontent voor sociale media of een YouTube-kanaal, overweeg de eigen tools van het platform. YouTube biedt bijvoorbeeld automatische ondertitels en stelt gebruikers in staat hun eigen toe te voegen. Sociale mediaplatforms hebben vaak functies voor het toevoegen van tekst of animaties, waardoor de toegankelijkheid van de videocontent wordt verbeterd.
Handleiding: Stapsgewijze Videotranslatie
Hier is een stapsgewijze handleiding om je video's te vertalen:
- Transcribeer de Originele Taal: Zet de taal van de video om in tekstformaat met behulp van een transcriptieservice of doe het handmatig
- Vertaal de Transcriptie: Gebruik een vertaaldienst of een tool zoals Google Translate om de getranscribeerde tekst naar de doeltaal te vertalen. Deze stap moet door een moedertaalspreker worden uitgevoerd om nauwkeurigheid en culturele gevoeligheid te waarborgen. Vergeet niet dat elke video anders is en mogelijk speciale aandacht vereist. Een videotutorial kan bijvoorbeeld andere eisen hebben dan een animatiefilm. Sommige talen hebben ook specifieke nuances die zorgvuldige overweging vereisen tijdens het vertaalproces. Door deze stappen te volgen en nauwkeurige vertalingen te garanderen, maakt u uw inhoud ongetwijfeld toegankelijker en aantrekkelijker voor een wereldwijd publiek.
- Bewerk de Vertaling: Controleer de vertaalde tekst op fouten of inconsistenties. Besteed speciale aandacht aan idiomatische uitdrukkingen of culturele verwijzingen die mogelijk niet direct vertaalbaar zijn.
- Synchroniseer de Vertaling met de Video: Importeer de vertaalde tekst in uw videobewerkingssoftware. Stem vervolgens de ondertitels af op de bijbehorende videoframes. Dit kan een ingewikkeld proces zijn, omdat timing cruciaal is voor een samenhangend begrip.
- Controleer en Reviseer: Bekijk de video met de ondertitels om te zorgen dat ze correct gesynchroniseerd zijn. Breng eventuele noodzakelijke wijzigingen aan.
- Publiceer: Zodra u tevreden bent met het resultaat, exporteer het videobestand met de nieuwe vertaalde ondertitels of voice-over.
- Test op Verschillende Platforms: Upload de video op uw voorkeursplatform, of het nu YouTube, sociale media of een podcast is, en zorg ervoor dat de ondertitels of de voice-over correct functioneren.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman is een voorvechter van dyslexie en de CEO en oprichter van Speechify, de nummer 1 tekst-naar-spraak app ter wereld, met meer dan 100.000 beoordelingen van 5 sterren en de eerste plaats in de App Store in de categorie Nieuws & Tijdschriften. In 2017 werd Weitzman opgenomen in de Forbes 30 onder 30 lijst voor zijn werk om het internet toegankelijker te maken voor mensen met leerstoornissen. Cliff Weitzman is te zien geweest in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, en andere toonaangevende media.