Hvordan gjøre lyd om til forskjellige språk
Fremhevet i
- Konvertere lyd til et annet språk
- Lydoversettelse av film eller YouTube-videoer
- Bruke Google Translate for lydfiler
- Finnes det en app for å oversette live lyd?
- Hvordan oversette en YouTube-video til et annet språk?
- Voice-over oversettelse
- Hvordan finner jeg en oversettelse for en lydfil?
- Kan jeg laste ned et verktøy for å konvertere lyden av en film til et annet språk?
- Hvordan oversette lyd til et annet språk?
- Topp 8 programvare eller apper som kan hjelpe deg med lydoversettelse:
I en globalisert verden er det blitt essensielt å konvertere eller oversette lydinnhold til forskjellige språk for å forbedre tilgjengelighet og engasjement. Det...
I en globalisert verden er det blitt essensielt å konvertere eller oversette lydinnhold til forskjellige språk for å forbedre tilgjengelighet og engasjement. Dette kan innebære å transkribere talte ord på engelsk, spansk, fransk, japansk eller et hvilket som helst fremmedspråk til tekstformat, etterfulgt av å oversette denne transkriberte teksten til målspråket, enten det er italiensk, portugisisk, tysk, arabisk, koreansk, nederlandsk, polsk, russisk, hindi, indonesisk, svensk, rumensk og mer. Den transkriberte teksten kan deretter brukes til en rekke formål, fra å lage undertekster for videoinnhold, utvikle språktjenester, eller til og med lage en voiceover på et annet språk.
Konvertere lyd til et annet språk
For å konvertere lyd til et annet språk, må du vanligvis følge en to-trinns prosess: transkripsjon og oversettelse. Transkripsjon innebærer å konvertere de talte ordene fra lydfilen til skriftlig tekst (vanligvis i et .txt eller annet filformat) på kildespråket. Den resulterende teksten oversettes deretter til målspråket.
Det finnes ulike verktøy tilgjengelig for begge deler av denne arbeidsflyten. Valget av verktøy kan avhenge av faktorer som pris, nøyaktighet, hastighet, brukervennlighet og integrasjon med andre tjenester eller sosiale medieplattformer. Noen av verktøyene kan til og med oversette lyd i sanntid. Automatiske transkripsjons- og oversettelsesverktøy kan være svært effektive, spesielt for lange lydfiler som podkaster, men menneskelige transkribenter og oversettere kan være nødvendige for innhold som krever høyere nøyaktighet eller nyansert forståelse.
Lydoversettelse av film eller YouTube-videoer
Å oversette lyden av en film eller YouTube-video innebærer en lignende prosess, med det ekstra trinnet å synkronisere den oversatte teksten med videoinnholdet. Hvis du vil lage dubbet innhold, kan det også være nødvendig å ansette stemmeskuespillere som kan representere de originale prestasjonene nøyaktig på målspråket. Det endelige resultatet kan være i form av undertekster, eller det kan erstatte det originale lydsporet helt.
Bruke Google Translate for lydfiler
Google Translate er et velkjent oversettelsesverktøy som kan oversette tekst i sanntid. Det har også talegjenkjenningsfunksjoner som gjør det mulig å konvertere talte ord til tekst. Imidlertid, per min kunnskap i september 2021, støtter ikke Google Translate direkte oversettelse av lydfiler. Løsningen er å først transkribere lyden ved hjelp av et transkripsjonsverktøy eller -tjeneste, deretter kopiere og lime inn den transkriberte teksten i Google Translate.
Finnes det en app for å oversette live lyd?
Ja, det finnes flere apper som kan oversette live lyd. Disse applikasjonene bruker en kombinasjon av talegjenkjenning og tekstoversettelsesteknologier for å gi nær-øyeblikkelig oversettelse av talte språk. De kan være spesielt nyttige i sanntidsscenarier som møter, konferanser eller uformelle samtaler med folk som snakker et annet språk. Her er noen eksempler:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Video er et verktøy for live videodubbing som bruker AI for å automatisere flere oppgaver i sanntid for å muliggjøre høykvalitets live dubbing.
- Google Translate: Googles oversettelsestjeneste er ikke bare for tekst. Mobilappen tilbyr en funksjon der den lytter til talte språk og deretter gir en skriftlig oversettelse i sanntid.
- Microsoft Translator: Dette er en gratis app tilgjengelig på iOS, Android og Windows-enheter. Den lar brukere oversette talte og skriftlige språk i sanntid på tvers av flere språk. Den er spesielt nyttig for gruppesamtaler da den kan oversette for flere brukere samtidig.
- iTranslate Voice: Denne appen er tilgjengelig på både iOS og Android. Den kan oversette talte ord til forskjellige språk i sanntid, noe som gjør den nyttig for samtaler ansikt til ansikt eller over telefon.
- SayHi Translate: Tilgjengelig for iOS og Android, denne appen støtter sanntidsoversettelse av talte ord på over 90 språk og dialekter.
- Papago: Laget av Sør-Koreas største søkemotor, Naver, spesialiserer Papago seg på østasiatiske språk. Det er et godt valg for å oversette mellom engelsk, koreansk, japansk og kinesisk.
Husk at selv om disse verktøyene kan være utrolig nyttige, er de ikke perfekte. Kompleks eller idiomatisk språk kan ikke bli oversatt nøyaktig. For kritiske oversettelser kan det fortsatt være lurt å vurdere å ansette en profesjonell oversetter.
Hvordan oversette en YouTube-video til et annet språk?
Å oversette en YouTube-video til et annet språk innebærer flere trinn. Her er en forenklet prosess for å hjelpe deg med å forstå hvordan det fungerer:
- Transkribere videoen: Det første steget er å lage en transkripsjon av lydinnholdet i videoen. Dette kan gjøres manuelt eller ved å bruke automatiske transkripsjonsverktøy som Googles innebygde stemmegjenkjenningstjeneste, Rev, eller Sonix. Disse verktøyene konverterer talte ord til skriftlig tekst.
- Oversette transkripsjonen: Når du har transkripsjonen, kan du oversette den til målspråket. Du kan bruke nettbaserte oversettelsesverktøy som Google Translate eller profesjonelle oversettelsestjenester for å sikre nøyaktighet, spesielt hvis innholdet er komplekst eller bruker idiomatiske uttrykk.
- Lage undertekster/teksting: Etter oversettelsen er neste steg å lage undertekster eller teksting. YouTube har sin egen undertekstskaper hvor du kan laste opp din oversatte tekst. Sørg for at den oversatte teksten synkroniseres godt med videoen. Timing er avgjørende i dette steget for å sikre at tekstingen matcher videoinnholdet.
- Last opp undertekstene: Når tekstingen er laget og timet riktig, kan du laste dem opp direkte til videoen på YouTube. Naviger til videoens detaljside, klikk på 'Undertekster'-fanen, og last opp undertekstfilen din der.
Det er viktig å gjennomgå det oversatte innholdet for nøyaktighet og kontekst. Maskinoversettelse kan ofte gå glipp av nyanser eller idiomatiske uttrykk som er unike for hvert språk. Avhengig av videoens natur og formål, kan det være lurt å søke hjelp fra en profesjonell oversetter.
Voice-over oversettelse
Voice-over oversettelse, som brukes i filmer eller TV-serier, krever både oversettelses- og stemmeskuespillerferdigheter. Manuset oversettes først til målspråket, deretter spiller stemmeskuespillere inn de oversatte linjene, og prøver å matche timingen og den emosjonelle tonen i den originale fremføringen.
La oss nå dykke inn i de 8 beste programvarene eller appene som kan hjelpe deg med lydoversettelse:
- Rev.com: Tilbyr transkripsjon, oversettelse og voiceover-tjenester, med prising basert på lengden av lydfilen og målspråket.
- Trint: Et automatisk transkripsjons- og oversettelsesverktøy, med sanntidsfunksjoner. Det tilbyr integrasjon med videoredigeringsprogramvare for å effektivisere arbeidsflyten.
- Sonix: Tilbyr automatiserte transkripsjons- og oversettelsestjenester, egnet for store mengder lyd- eller videofiler.
- Microsoft Translator: Tilbyr sanntidsoversettelse, med støtte for ulike språk og integrasjon med Microsofts tjenestesuite.
- iTranslate Voice: En iOS- og Android-app for sanntidsoversettelse av talte ord, ideell for samtaler eller små møter.
- Descript: Dette verktøyet tilbyr transkripsjon, redigering og oversettelsestjenester, og kan til og med generere en syntetisk voiceover på forskjellige språk.
- Happy Scribe: Tilbyr automatiske og manuelle transkripsjons- og oversettelsestjenester. Den har et brukervennlig grensesnitt og støtter flere filformater.
- Amara: Spesialiserer seg på undertekstskaping og oversettelse for videoinnhold, noe som gjør det til et godt valg for å oversette YouTube-videoer eller innhold på sosiale medier.
Disse verktøyene kan bidra til å effektivisere prosessen med å oversette lydinnhold til forskjellige språk, noe som gjør det enklere å nå et globalt publikum eller forstå innhold på fremmedspråk. Det er lurt å utforske flere verktøy og bruke det som passer best til dine spesifikke behov.
Hvordan finner jeg en oversettelse for en lydfil?
Å finne en oversettelse for en lydfil, konvertere lyden av en film til et annet språk, eller oversette lyd til et annet språk innebærer i hovedsak lignende prosesser: transkribere den originale lyden, oversette transkripsjonen, og i tilfelle av en film, lage oversatte undertekster eller et nytt voiceover-spor.
Steg 1: Transkribere lyden Det første steget er å transkribere lydfilen, som innebærer å konvertere de talte ordene til tekst. Flere verktøy, både gratis og betalte, kan hjelpe med denne prosessen. Noen eksempler inkluderer Rev.com, Trint, eller Sonix.
Steg 2: Oversette transkripsjonen Når du har teksttranskripsjonen, kan den oversettes til ditt målspråk. Du kan bruke et nettbasert verktøy som Google Translate, men for mer nøyaktighet og kontekstuell relevans, kan det være lurt å bruke en profesjonell oversettelsestjeneste eller en frilansoversetter.
Steg 3: Underteksting eller voiceover (for filmer) Hvis du konverterer lyden av en film til et annet språk, kan du enten lage undertekster på målspråket eller lage et nytt voiceover-spor. For undertekster kan du bruke verktøy som Amara eller Subtitle Edit for å synkronisere den oversatte teksten med videoen. For en voiceover må du ansette stemmeskuespillere som kan gjenskape den originale fremføringen på målspråket.
Kan jeg laste ned et verktøy for å konvertere lyden av en film til et annet språk?
Det finnes verktøy du kan laste ned eller bruke online for å konvertere lyden av en film til andre språk. Som nevnt ovenfor, kan disse inkludere transkripsjonstjenester (Rev, Trint), oversettelsesverktøy (Google Translate, DeepL), og undertekstverktøy (Amara, Subtitle Edit).
Hvordan oversette lyd til et annet språk?
Å oversette lyd til et annet språk innebærer to hovedtrinn: transkripsjon og oversettelse.
- Transkripsjon: Det første trinnet i å oversette lyd til et annet språk er å transkribere lyden. Transkripsjon er prosessen med å konvertere talte ord i en lyd- eller videofil til skriftlig tekst. Dette kan gjøres manuelt ved å lytte til lyden og skrive ned det du hører, men for lange eller komplekse filer kan det være lurt å bruke transkripsjonsprogramvare eller -tjenester. Disse bruker talegjenkjenningsteknologi for automatisk å konvertere talte ord til tekst. Det finnes mange transkripsjonsverktøy tilgjengelig, inkludert Rev.com, Trint, eller Sonix.
- Oversettelse: Når lyden er transkribert, kan den resulterende teksten oversettes til målspråket. Dette kan gjøres ved hjelp av et tekstoversettelsesverktøy som Google Translate, men disse verktøyene kan noen ganger ha problemer med idiomatiske uttrykk, teknisk språk eller kulturelle nyanser. For disse mer komplekse oppgavene, eller for enhver oversettelse der nøyaktighet er spesielt viktig, kan det være lurt å ansette en profesjonell oversetter eller bruke en profesjonell oversettelsestjeneste.
Det er viktig å merke seg at noen verktøy og tjenester kan forenkle denne prosessen ved å tilby både transkripsjon og oversettelse. Eksempler inkluderer Rev.com og Sonix, som begge tilbyr oversettelsestjenester i tillegg til transkripsjon.
Til slutt, avhengig av dine behov, kan det også være nødvendig å konvertere den oversatte teksten tilbake til lyd på målspråket. Dette kan gjøres ved hjelp av tekst-til-tale-programvare, eller for et mer naturlig resultat, kan du ansette en stemmeskuespiller for å utføre en voiceover. Hvis du oversetter lyden for en film eller video, må du deretter synkronisere den nye lyden med videoen, eller bruke den oversatte teksten til å lage undertekster.
Topp 8 programvare eller apper som kan hjelpe deg med lydoversettelse:
- Rev.com: Tilbyr transkripsjon, oversettelse og voiceover-tjenester, med prising basert på lengden av lydfilen og målspråket.
- Trint: Et automatisk transkripsjons- og oversettelsesverktøy, med sanntidsfunksjoner. Det tilbyr integrasjon med videoredigeringsprogramvare for å forenkle arbeidsflyten.
- Sonix: Tilbyr automatiserte transkripsjons- og oversettelsestjenester, egnet for store mengder lyd- eller videofiler.
- Microsoft Translator: Tilbyr sanntidsoversettelse, med støtte for ulike språk og integrasjon med Microsofts tjenestesuite.
- iTranslate Voice: En iOS- og Android-app for sanntidsoversettelse av talte ord, ideell for samtaler eller små møter.
- Descript: Dette verktøyet tilbyr transkripsjon, redigering og oversettelsestjenester, og kan til og med generere en syntetisk voiceover på forskjellige språk.
- Happy Scribe: Tilbyr automatiske og manuelle transkripsjons- og oversettelsestjenester. Det har et brukervennlig grensesnitt og støtter flere filformater.
- Amara: Spesialiserer seg på undertekstskaping og oversettelse for videoinnhold, noe som gjør det til et godt valg for å oversette YouTube-videoer eller innhold på sosiale medier.
Disse verktøyene kan bidra til å forenkle prosessen med å oversette lydinnhold til forskjellige språk, noe som gjør det lettere å nå et globalt publikum eller forstå innhold på fremmedspråk. Det er lurt å utforske flere verktøy og bruke det som passer best til dine spesifikke behov.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.