Transkripsjonsordliste: Fra Grunnleggende Begreper til Avansert Programvare
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Her er en ordliste over de 96 viktigste transkripsjonsbegrepene - i alfabetisk rekkefølge. 1. Akustisk Modell: Representerer forholdet mellom et lydsignal og...
Her er en ordliste over de 96 viktigste transkripsjonsbegrepene - i alfabetisk rekkefølge
1. Akustisk Modell: Representerer forholdet mellom et lydsignal og de fonetiske enhetene i et språk.
2. Justering: Sikre at den transkriberte teksten samsvarer med lyden.
3. Lydfil: Et filformat som inneholder innspilt tale eller lyder.
4. Automatisk Taleregistrering (ASR): Teknologi som konverterer muntlig språk til skriftlig tekst.
5. Bakgrunnsstøy: Uønskede eller irrelevante lyder i bakgrunnen av en lydfil.
6. Fakturering per Time: Fakturering basert på den faktiske tiden brukt på transkripsjon.
7. Fakturering per Minutt: Fakturering basert på den totale lengden av lyd- eller videofilen.
8. Bitrate: Antall bits behandlet per tidsenhet i en lydfil.
9. CAPTCHA: System designet for å skille menneskelig fra maskinell input.
10. Ren Lesing: Redigere bort stamming, gjentakelser og ikke-standard språk.
11. Teksting: Vise tekst på en videoskjerm for å gi tilleggsinformasjon.
12. Kodek: Program eller enhet som komprimerer og dekomprimerer digital lyddata.
13. Tillitsscore: I taleregistrering, et mål på systemets sikkerhet.
14. Konfidensialitetsavtale: Kontrakt som sikrer transkribentens taushetsplikt.
15. Kryssprat: Når to eller flere personer snakker samtidig.
16. Desibel (dB): Enhet som måler lydintensitet.
17. Diariseringsfeilrate (DER): Metrikk som måler nøyaktigheten av talerdiarisering.
18. Diktering: Å snakke høyt for transkripsjon.
19. Dikteringsenhet: Enhet brukt til å ta opp tale for transkripsjon.
20. DSS (Digital Speech Standard): Et proprietært komprimert digitalt lydfilformat.
21. Redigering: Korrigere og forbedre en transkripsjon.
22. Equalisering (EQ): Justere frekvenskomponentene i et lydsignal.
23. Tilbakemelding: Støy eller forstyrrelser i et lydopptak.
24. Tilbakemeldingssløyfe: Lære av rettelser i transkripsjon.
25. Fyllord: Ord som "eh", "øh" brukt som pauser i tale.
26. Fotpedal: Verktøy for håndfri avspillingskontroll under transkripsjon.
27. Fokusgruppe Transkripsjon: Transkribere fokusgruppediskusjoner.
28. Full Åpenhet: Avsløre alt som er hørt uten utelatelser.
29. Grammatikkontroll: Sikre korrekt grammatikk i transkribert tekst.
30. Hurtigtast: Tastatursnarvei i transkripsjonsprogramvare.
31. Manuell Gjennomgang: Manuell sjekking og korrigering av en transkripsjon.
32. Utydelig: Uklar del av lydopptak.
33. Innføring: Legge til ekstra tekst for klarhet.
34. Intervju Transkripsjon: Transkribere innhold fra intervjuer.
35. Språkmodell: Forutsier sannsynligheten for ordsekvenser i talegjenkjenning.
36. Juridisk Transkripsjon: Transkribere juridisk innhold.
37. Lyttesløyfe: Gjentatt lytting til et lydsegment for nøyaktighet.
38. Markup: Notasjoner lagt til for å indikere spesifikk transkripsjonsformatering.
39. Maskintranskripsjon (MT): Bruke programvare for å transkribere tale.
40. Medisinsk Transkripsjon: Transkribere medisinske diktater eller opptak.
41. Mono: Enkanals lydopptak og gjengivelse.
42. MP3-fil: Digitalt lydformat med tapende komprimering.
43. Støyprofil: Kjennetegn ved konsistent bakgrunnsstøy i lyd.
44. Støyreduksjon: Teknikker for å minimere uønskede lyder i opptak.
45. NDA (Taushetserklæring): Kontrakt som sikrer konfidensialitet.
46. Outsource: Ansette eksterne tjenester som transkripsjon utenfor hovedenheten.
47. Overlappende Dialog: Når talere snakker samtidig.
48. Paralingvistikk: Ikke-lexikalske talefunksjoner, f.eks. tone, tonehøyde.
49. Fraseliste: Liste over vanlige fraser som dukker opp i lyd.
50. Tonehøyde: Oppfattet frekvens av en lyd.
51. Avspillingshastighet: Hastigheten som lyd spilles av i.
52. Podcast Transkripsjon: Transkribere innhold fra podcaster.
53. Popfilter: Skjerm brukt for å minimere poppelyder i opptak.
54. Korrekturlesing: Siste gjennomgang av transkripsjon for feil.
55. Tegnsetting: Tegn som klargjør betydningen i skriftlig tekst.
56. QC (Kvalitetskontroll): Gjennomgang av transkripsjonens nøyaktighet.
57. Rå Transkripsjon: Første utkast før redigering eller formatering.
58. Opptaksmiljø: Miljøet der lydopptak finner sted.
59. Forsknings Transkripsjon: Transkribering av akademiske eller profesjonelle forskningsopptak.
60. Rev: Populær online transkripsjonstjeneste.
61. Pris: Gebyr for transkripsjon, ofte per lydminutt.
62. Hastejobb: Transkripsjonsoppgave med kort tidsfrist.
63. Samplingsfrekvens: Antall lydprøver per sekund.
64. Skoping: Redigering og formatering av rå stenografiske notater.
65. Segment: En del av en lydfil.
66. Stenografi: Raskt skrivesystem med symboler for ord eller fraser.
67. Talerdiarisering: Skille og merke ulike talere i lyd.
68. Taleridentifikasjon: Merking av ulike samtalepartnere.
69. Talegjenkjenningsprogramvare: Konverterer talte ord til tekst.
70. Stenomaskin: Spesialisert tastatur for stenografisk skriving.
71. Stenografi: Skriving i stenografi.
72. Stereo: To-kanals lydopptak og gjengivelse.
73. Undertekst: Oversettelser eller dialogtolkninger i filmer eller sendinger.
74. SRT (SubRip Undertekstfil): Filformat som lagrer undertekster eller transkripsjonstider.
75. Synkronisering: Sikre at transkribert tekst samsvarer med talte ord i video.
76. Telekonferanse Transkripsjon: Transkribering av innhold fra virtuelle møter.
77. Mal: Forhåndsinnstilt format for transkripsjoner.
78. Tidskode: Markører som angir timer, minutter, sekunder og bilder.
79. Tidskoding: Innsetting av tidsmarkører i transkripsjoner for spesifikke segmenter.
80. Tidsstempel: Markør som angir når et ord eller en frase blir sagt i lyd.
81. Tidsstempling: Innsetting av tidskoder i transkripsjoner med jevne mellomrom eller ved nye talere.
82. TranscribeMe: Populær nettbasert transkripsjonstjeneste.
83. Transkripsjon: Konvertering av muntlig språk til skriftlig tekst.
84. Transkripsjonsetikk: Moralske prinsipper som veileder transkripsjonsyrket.
85. Transkripsjonssett: Verktøy og programvarepakke for profesjonelle transkribenter.
86. Transkripsjonsplattform: Nettbasert verktøy eller plattform for transkripsjonsarbeid.
87. Transkripsjonsprogramvare: Programmer som letter transkripsjonsprosessen.
88. Transkribent: Person som konverterer lyd- eller videoinnhold til tekst.
89. Transkript: Det resulterende skriftlige dokumentet fra transkripsjon.
90. Leveringstid: Tiden det tar eller loves å fullføre transkripsjonen.
91. Verbatim: Transkribere nøyaktig som det er sagt.
92. Stemmegjenkjenning: Identifisere en person basert på stemmeegenskaper.
93. Stemmeopptak: Gjenta talte ord inn i et talegjenkjenningssystem for transkripsjon.
94. WAV-fil: Vanlig lydfilformat.
95. Ordfeilrate (WER): Mål på nøyaktigheten av transkriberte ord mot original lyd.
96. Arbeidskø: Liste over transkripsjonsoppgaver for en transkribent.
Ofte stilte spørsmål
Hva er et eksempel på en transkripsjon?
Transkripsjon er prosessen med å konvertere lydopptak, som en podcast eller et Zoom-møte, til en tekstfil. For eksempel, hvis en professor holder en forelesning om temaet mRNA (messenger RNA) og dets rolle i genuttrykk, kan en transkribent konvertere den forelesningen til et skriftlig dokument.
Hvordan bør du transkribere ord?
Når du transkriberer, bør ordene skrives verbatim. Hvis en taler bruker fyllord som "eh" og "øh", bør de inkluderes. Transkribenten bør være flytende i språket på opptaket, enten det er engelsk, fransk eller latin. Sanntidstranskripsjon krever at transkribenten skriver raskt mens de lytter.
Hvordan bruker du ordlistebegreper på Rev?
Rev, en populær transkripsjonsplattform, tilbyr opplæringsprogrammer om hvordan man effektivt bruker deres transkripsjonsordliste i deres arbeidsområde. Det sikrer enhetlighet i termer, spesielt når man transkriberer nisjetemaer som helsevesen eller genomstudier.
Hva er vokabularet for transkripsjon?
Vokabularet for transkripsjon inkluderer termer som "undertekster", "mal", "avspilling" og "automatisk transkripsjon". Det er viktig for en transkribent som går inn i feltet å bli kjent med denne ordlisten.
Hvordan bruker du en ordliste?
En ordliste brukes som en referanseguide. Når man støter på et begrep eller symbol man ikke er kjent med, kan man referere til ordlisten. Det er spesielt nyttig i felt som genuttrykk der termer som "promotor" kan brukes.
Hva er transkripsjonssymbolene?
Transkripsjonssymboler er et sett med standardiserte symboler som brukes til å representere spesifikke lyder eller hendelser i lydfiler. De kan indikere ting som avbrutt tale, overlappende tale eller bakgrunnsstøy.
Hva er forskjellen mellom en ordliste og en transkripsjon?
En ordliste er en liste over begreper med definisjoner, brukt som referanse. En transkripsjon er den skriftlige gjengivelsen av talte ord fra lydopptak.
Topp 8 Transkripsjonsprogramvare/-apper:
- Rev: Kjent for rask service og konkurransedyktige priser, tilbyr også en API for utviklere.
- Otter.ai: Sanntids talegjenkjenning for umiddelbar transkripsjon. Tilbyr automatisert transkripsjon og integreres med Zoom.
- Scribie: Fokuserer på nøyaktige transkripsjoner ved å kombinere automatiserte arbeidsflyter med menneskelig gjennomgang.
- Temi: Bruker avansert talegjenkjenning for automatisert transkripsjon, med rask leveringstid.
- Sonix: Tilbyr transkripsjon på flere språk og integreres med ulike sosiale medieplattformer.
- Trint: Gir sanntidstranskripsjoner og tilbyr et arbeidsområde for samarbeidende redigering.
- Descript: Kombinerer lydredigering med transkripsjon, ideell for podkastere.
- Speechmatics: Kjent for sine omfattende datasett og evne til å håndtere ulike språk og dialekter.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.