Social Proof

Hvordan dubbe en video til spansk med AI-stemmer

Speechify er den beste AI Voice Over Generatoren. Lag menneskelignende voice over-opptak i sanntid. Fortell tekst, videoer, forklaringer – hva som helst – i enhver stil.

Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?

Fremhevet i

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo

Lytt til denne artikkelen med Speechify!
Speechify

Oppdag hvordan du enkelt kan dubbe videoene dine til spansk ved hjelp av AI-stemmer.

Dubbing er et kraftig verktøy for å gjøre innhold tilgjengelig for et globalt publikum, og spansk, som er et av de mest talte språkene, er et viktig mål for denne typen innholdslokalisering. Enten du lager markedsføringsinnhold for ulike regionale spanske aksenter (kastiljansk, meksikansk eller nøytral latinamerikansk spansk), oversetter en podcast, eller lokaliserer et populært show som store studioer som Deluxe Spain eller SDI Media gjør, kan dubbing betydelig utvide din rekkevidde over alle 21 spansktalende land. I denne guiden vil vi utforske hvordan du kan dubbe en video til spansk ved hjelp av AI-stemmer, og dekke alt fra tradisjonelle dubbingmetoder til de nyeste kunstig intelligens-teknologiene.

Hva er spansk dubbing?

Spansk dubbing er prosessen med å erstatte den originale lyden i en video med en voice-over på spansk, nøye synkronisert for å matche leppens bevegelser, tone og emosjonell levering av den originale taleren. Spansk dubbing gjør mer enn bare å oversette ord som undertekster—det fanger kulturelle og språklige nyanser unike for det spanske språket.

For eksempel, i noen regioner i Latin-Amerika, er visse uttrykk som "platicar" (å prate) mer vanlig, mens i Spania kan det tilsvarende "charlar" være foretrukket. Utover vokabular, kan spansk dubbing-prosessen også måtte justere for talemønstre, som de rullede "r"-lydene som er mer fremtredende i visse spansktalende land, eller måten setninger er strukturert med forskjellige slanguttrykk for å sikre at innholdet føles naturlig og relevant for det målrettede spansktalende publikumet.

Spanske dubbingalternativer: Tradisjonell vs. AI-videodubbing

Ettersom filmskapere og innholdsskapere ønsker å utvide sin rekkevidde til spansktalende publikum, er det avgjørende å velge riktig stemmedubbingsmetode. Det er to hovedalternativer: tradisjonell spansk dubbing med stemmeskuespillere og AI-drevet automatisk dubbing. Å forstå fordelene med hver metode hjelper med å velge den beste løsningen for ditt prosjekt, så la oss dykke inn:

Tradisjonell spansk dubbing

Tradisjonell dubbing krever å ansette profesjonelle stemmeskuespillere som er flytende i målspråket og forstår de spesifikke nyansene i regionale spanske dialekter. For eksempel, en stemmeskuespiller som dubber for et meksikansk publikum ville bruke "ustedes" for "dere alle," mens noen som dubber for et spansk publikum i Spania ville bruke "vosotros." I tillegg reflekterer regionale uttrykk som "che" i argentinsk spansk eller "guagua" for "buss" i kubansk spansk den kulturelle dybden som profesjonelle skuespillere kan bringe til et prosjekt. Denne metoden sikrer autentisitet og emosjonell uttrykk, men den kan være kostbar og tidkrevende, da det krever å finne skuespillere som nøyaktig kan representere den ønskede dialekten (f.eks. meksikansk spansk vs. kastiljansk spansk) og jobbe tett med regissører for å fange nyansene i fremføringen.

AI-drevet spansk dubbing

Automatisert dubbing drevet av AI-teknologi bruker maskinlæringsalgoritmer for å generere realistiske, naturlig klingende stemmer. Spanske AI-stemmegeneratorer kan analysere originallyden, oversette den, og produsere en dubbet versjon på spansk, samtidig som talen synkroniseres med videoens leppebevegelser. I motsetning til tradisjonell dubbing, AI-drevet dubbing oppdager og anvender automatisk de riktige spanske dialektene basert på målgruppen.

For eksempel kan AI umiddelbart bytte mellom kastiljansk spansk, hvor "ordenador" brukes for "datamaskin," og latinamerikansk spansk, hvor "computadora" er foretrukket. Den håndterer også nyanser i uttale på tvers av dialekter. Dette gjør AI-dubbing til en rask, kostnadseffektiv og svært tilpasningsdyktig løsning for prosjekter som markedsføringskampanjer, sosiale medievideoer, eller e-læringskurs, hvor rask levering og nøyaktighet er essensielt.

Hvordan dubbe en spansk video ved hjelp av AI-stemmer med Speechify Studio

Speechify Studio tilbyr en intuitiv plattform for å dubbe videoer ved hjelp av spanske AI-stemmer. Her er en trinn-for-trinn guide:

Start et nytt prosjekt: Velg “start et nytt prosjekt” og deretter “dubbing.”

Dubbing

Last opp videoen din: Start med å laste opp videofilene dine til Speechify Studio, velg antall talere i videoen, velg språket for din originale video (f.eks. engelsk), og bestem om du ønsker å fjerne fyllord eller trekke ut pausene fra den originale videoen. Til slutt, trykk “send inn.”

Upload

Transkriber lyden: Når du har lastet opp filene dine, transkriberer Speechify Studio automatisk den originale lyden til tekst, som du kan velge å endre eller redigere.

Choose Spanish AI Voice

Velg spansk som målspråk: Trykk “oversett.” I “til”-seksjonen, velg ønsket språk for dubbing. I dette tilfellet, velg riktig spansk dialekt i henhold til dine behov.

Select Spanish language

Velg en spansk stemme: Velg en naturlig klingende spansk AI-stemme for hver taler i videoen din fra alternativene.

Generate Spanish AI Voice

Dub videoen din: Velg “generer” og Speechify Studio vil automatisk oversette og dubbe videoinnholdet ditt til spansk for å sikre at leppesynkroniseringen matcher leppebevegelsene.

Generate Spanish AI Voice

Last ned den ferdige videoen: Når dubbingen er fullført, last ned videoen din med den nye spanske voice over ved å velge “eksporter.”

Export Spanish AI Voice

Speechify Studios spanske AI-stemmegenerator

Speechify Studios spanske AI-stemmegenerator er et av de beste AI-dubbingverktøyene på markedet. Den fokuserer på språklige og kulturelle faktorer for å sikre høy kvalitet og autentisk stemmeutgang samt funksjoner:

  • Omfattende bibliotek av naturtro AI-stemmer: Med over 150+ AI-stemmer på ulike språk og dialekter, inkludert men ikke begrenset til spansk, polsk, koreansk, tamil, russisk, kinesisk, japansk, italiensk, arabisk, tysk, gresk, fransk, portugisisk, hindi, og flere, tilbyr Speechify Studio noen av de mest realistiske og naturtro stemmene på markedet.
  • Største utvalg av spanske språk og dialekter: Speechify Studio har over 150+ språk og dialekter, inkludert spanske dialekter som finnes i Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Den dominikanske republikk, Ecuador, El Salvador, Ekvatorial-Guinea, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Peru, Puerto Rico, Paraguay, Spania, USA, Uruguay, Venezuela samt europeisk spansk og meksikansk spansk.
  • AI-stemmekloning: Speechify Studio tilbyr ikke bare en avansert spansk dubbing-plattform, men gir deg også tilgang til Speechify Voice Over Studio som har spansk AI-stemmekloning, slik at brukere kan replikere sin egen stemme og beholde sin unike stil i oversatte videoer.
  • Presis kontroll: Speechify Studio tillater justeringer av uttale. Med plattformen kan brukere enkelt redigere spanske dubs på et detaljert nivå linje for linje der det er nødvendig.
  • Justeringer av voice over: Gjennom Voice Over-funksjonen kan brukere også justere tonehøyde, følelser og tone i spanske AI-stemmer. Disse funksjonene kommer snart til dubbing-grensesnittet også.
  • Uttale av unike lyder: Speechify Studio uttaler korrekt viktige spanske lyder som den rullede "R" i “perro” og “ñ” i “niño” for å opprettholde autentisitet. Den kjenner også forskjellene mellom dialekter, som at 'll'-lyden i Argentina uttales som 'sh' (f.eks. 'calle' uttalt 'cashe'), som skiller seg fra 'y'-lyden brukt i Spania (f.eks. 'calle' uttalt 'caye')."
  • Kontekstbevisste oversettelser: Speechify Studio gjenkjenner formelle vs. uformelle kontekster og justerer pronomen og talemønstre, som å bruke “usted” for formelle settinger og uformelt språk for mer avslappede situasjoner.
  • Følelsessyntese: Speechify Studio kan oppdage følelsesmessige toner i originallyden og justere dubbingen deretter, ved å legge til spenning, tristhet eller sarkasme der det trengs.
  • Lipsynkronisering og synkronisering: Speechify Studio tilbyr avansert lipsynkronisering for å sikre at stemmen matcher munnbevegelsene, samtidig som den håndterer lengre spanske fraser uten å miste synkroniseringen.
  • Kjønnsspesifikke former: Speechify Studio skiller mellom maskuline og feminine former av spanske ord, og justerer adjektiver, pronomen og verb for å matche karakterenes kjønn, som “niño” (gutt) og “niña” (jente).
  • Støtte for flere høyttalere: Speechify Studio tillater sømløs dubbing for flere høyttalere i samme video, skiller mellom ulike stemmer og justerer språklige nyanser deretter, og sikrer klare og nøyaktige oversettelser for dialoger med flere karakterer.
  • API-løsning: Speechify Studio tilbyr en robust spansk AI-stemme-API for enkel integrasjon i andre plattformer, slik at bedrifter og utviklere kan innlemme dens kraftige AI-dubbing og stemmegenereringsfunksjoner i sine arbeidsflyter med minimal innsats.

Speechify Studios AI-stemmegenerator forstår spansk

Ikke bare kan Speechify Studio dubbe og oversette innhold til spansk, men det forstår virkelig det språklige mangfoldet i språket slik at dine spanske AI-stemmer og dubber er så naturlige som mulig. Her er en kort oversikt over hvordan Speechify Studio forstår forskjellene og nyansene i de ulike regionene hvor spansk snakkes for å sikre høyest mulig kvalitet på dubbingene:

Uttale

Speechify Studio vet at forskjellige regioner har ulike uttaler som for eksempel:

  • Spania (kastiljansk spansk): Kastiljansk spansk er kjent for bruken av "ceceo" ("th"-lyden for "c" og "z" før "i" eller "e"), så ord som zapato (sko) uttales "thapato" i store deler av Spania, i motsetning til i Latin-Amerika hvor det ville være "sapato." I Spania brukes pronomenet vosotros (dere alle) for uformell flertallsform "dere," mens i Latin-Amerika brukes kun ustedes for både formelle og uformelle sammenhenger.
  • Mexico (meksikansk spansk): Meksikansk spansk har en klar, nøytral aksent. Det er minimal bruk av "seseo" (myknet "s"-lyd), noe som gjør det nær lærebokspansk i uttale.
  • Sentral-Amerika (Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panama): Hvert sentralamerikansk land har sin egen spanske aksent, men de deler likheter, ofte med en mykere tone og innlemmelse av urfolks- og dagligtaleinnflytelser. Det vet at visse lyder kan mykes opp eller droppes på slutten av ord, som i "está" (er), som kan høres ut som "eh-tá."
  • Karibia (Cuba, Puerto Rico, Den dominikanske republikk): Karibisk spansk er raskt og har noen av de mest karakteristiske uttalemønstrene i den spansktalende verden, som konsonanter på slutten av ord, spesielt "s" og "r." For eksempel kan estar høres ut som "etá" og pues som "pue", noe som gjør karibisk spansk mer avslappet.

Forskjeller i ordforråd

I tillegg til uttaleforskjeller, har Speechify Studio mestret de regionale ordforrådsforskjellene på tvers av spanske dialekter, slik at det sørger for å bruke det riktige ordet for det samme objektet eller konseptet avhengig av hvilken dialekt det dubber i. Dette hjelper med å beskytte mot kulturell følsomhet siden visse fraser eller termer kan ha forskjellige betydninger i ulike regioner på grunn av kulturell kontekst. For eksempel betyr coger "å ta" i Spania, men i Mexico har det en sterk slangbetydning. Her er noen flere eksempler på ordforrådsforskjeller:

  • Buss: Autobús (Spania, Mexico), guagua (Karibia og Kanariøyene), ómnibus eller colectivo (Argentina).
  • Datamaskin: Ordenador (Spania), computadora (Latin-Amerika).
  • Juice: Zumo (Spania), jugo (Latin-Amerika).
  • Popcorn: Palomitas (Spania), pochoclo (Argentina), canchita (Peru), maíz pira (Colombia).

Grammatikkforskjeller

Speechify Studio forstår forskjellene i grammatikk mellom ulike spanske dialekter, inkludert:

  • Pronomen og verbbøyning: For eksempel bruker mange søramerikanske land, inkludert Argentina, Uruguay og deler av Sentral-Amerika, voseo, hvor vos erstatter tú for "du" i uformelle situasjoner. Dette endrer også verbbøyninger; for eksempel er "du spiser" vos comés i Argentina i stedet for tú comes.
  • Verbtider: I Spania brukes presens perfektum ofte for å beskrive nylige hendelser (f.eks. he comido for "jeg har spist"). I Latin-Amerika brukes preteritum oftere i slike tilfeller (f.eks. comí for "jeg spiste"). AI-en bør justere disse tidspreferansene basert på målgruppen.
  • Diminutiver: Diminutiver som -ito og -ita er mye brukt i spansk, men noen regioner har sine egne varianter. I Mexico er -ito standard, mens Costa Rica og Colombia kan bruke -ico eller -ica (f.eks. momentico for "lite øyeblikk").
  • Augmentativer: I Argentina er -azo ofte brukt for å understreke (f.eks. golazo for et flott mål i fotball), mens i Mexico er -ón mer vanlig (f.eks. comilón for "stor spiser"). AI-en bør tilpasse disse suffiksene for å samsvare med regional bruk.

Fordeler med spansk dubbing

Med over 500 millioner spansktalende verden over, å dubbe innholdet ditt på spansk åpner opp muligheter for å nå et stort publikum, spesielt i regioner som Latin-Amerika og det spansktalende markedet i USA. Noen av fordelene med å bruke spanske AI-stemmer inkluderer:

  • Nøyaktig lokalisering: Spansk snakkes i mange land, hver med sine egne aksenter og dialekter. AI-dubbing verktøy lar deg tilpasse voiceover til spesifikke regioner, som den mykere "z"-lyden i kastiljansk spansk i Spania versus "s"-lyden som er vanlig i latinamerikansk spansk.
  • Kostnadseffektivitet: Tradisjonell dubbing kan være dyrt, spesielt når man lokaliserer til flere språk. AI-dubbing gir et rimelig alternativ, noe som gjør det tilgjengelig for innholdsskapere og bedrifter med et stramt budsjett.
  • Skalerbarhet: AI-drevet dubbing verktøy kan håndtere alt fra enkeltvideoer til hele innholdsbiblioteker. Du kan enkelt dubbe hundrevis av videoer til spansk eller andre språk som fransk, tysk og portugisisk, noe som sparer tid og reduserer kostnader.

AI-dubbing: Tekst til tale spanske AI-stemmer vs. stemmekloning

Hvis bruk av spanske AI-stemmer virker som en god løsning for prosjektet ditt, er det gode nyheter - du kan velge mellom spansk tekst til tale AI-stemmer eller stemmekloning. Begge er kraftige metoder som tilbyr livaktige spanske AI-voiceovers.

Spanske tekst til tale-stemmer

Hvis du bruker tekst til tale dubbing, kan spanske AI-stemmer brukes til å lese et manus, og konvertere tekst til livaktig tale. Disse er forhåndsdesignede spanske tekst til tale AI-stemmer, hver optimalisert for klarhet og realisme og designet for å være lett forståelig for et bredt publikum. De er perfekte for forretnings- eller instruksjonsvideoer, flerspråklige sosiale mediekampanjer, og markedsføringsannonser. Disse spanske tekst til tale AI-stemmene har forbedret seg betydelig over årene og kan nå etterligne menneskelige følelser og tone, noe som gjør dem like naturlige som stemmeskuespillere. Spanske TTS-stemmer kommer også med forskjellige aksenter, så enten du retter deg mot meksikanske, europeiske eller argentinske publikum, finnes det en TTS-stemme som passer dine behov.

Spansk stemmekloning

Stemmekloningsteknologi, derimot, lar AI replikere en spesifikk persons stemme, som deretter kan brukes til å dubbe innhold på forskjellige språk, som i dette tilfellet, spansk. Resultatet er en sømløs, naturlig lydende dub som tett matcher talerens tone, betoning og personlighet. Stemmekloning er spesielt nyttig for innholdsskapere som ønsker å opprettholde sitt personlige merke på tvers av forskjellige språk, slik at deres opprinnelige stemme forblir intakt selv når de snakker på et fremmed språk, som podkastere, YouTubere, eller andre kjente skapere.

Speechify Studio Bruksområder for spansk AI-dubbing

Dubbing med spanske AI-stemmer har et bredt spekter av bruksområder som lar skapere, bedrifter og medieselskaper nå spansktalende publikum mer effektivt. Nedenfor er flere viktige bruksområder og scenarier der dubbing på spansk ved bruk av AI-stemmer på Speechify Studio kan være spesielt fordelaktig:

Spanske AI-stemmer for podkaster

Dubbing av podkaster til spansk hjelper skapere med å nå store publikum i Spania, Latin-Amerika og USA. For eksempel er The Daily fra The New York Times tilgjengelig på spansk. Speechify Studio lar podkastere dubbe episoder uten å ansette stemmeskuespillere.

Spanske AI-stemmer for sosiale medier

Skapere på TikTok og YouTube, som MrBeast, bruker dubbing for å nå spansktalende publikum. Speechify Studio hjelper YouTubere med å dubbe innhold til spansk, og maksimerer engasjementet.

Spanske AI-stemmer for flerspråklige markedsføringskampanjer

Merker som Coca-Cola og Telefónica dubber kampanjer til spansk for å knytte seg til spansktalende markeder verden over. Speechify Studio kan hjelpe selskaper med å lokalisere annonser og markedsføringsmateriell for å nå et bredere publikum.

Spanske AI-stemmer for lydbøker

Lydbøker på spansk er i vekst, og plattformer som Audible tilbyr bestselgere som El Alquimista, en oversettelse av The Alchemist av Paulo Coelho. AI-dubbing med Speechify Studio muliggjør raskere produksjon av spanske lydbøker.

Spanske AI-stemmer for underholdning

TV-serier og strømmeplattformer er ofte avhengige av dubbing for å sikre at innholdet når et globalt publikum. For eksempel dubber Netflix serier på spansk som Stranger Things og The Witcher både på latinamerikansk og kastiljansk. Med Speechify Studio kan produksjonsteam effektivisere den spanske dubbingprosessen for globale markeder.

Spanske AI-stemmer for utdanningsinnhold

Spanske utdanningsplattformer og nettbaserte e-læringskurs har i økende grad tatt i bruk AI-dubbing for å lage flerspråklige versjoner av innholdet sitt. Selskaper som Coursera og edX tilbyr kurs på flere språk, og Speechify Studios AI-dubbing gjør det enkelt for disse plattformene å konvertere innholdet sitt til spansk.

Spanske AI-stemmer for videospill

Populære titler som The Last of Us og Assassin’s Creed har blitt dubbet til flere språk, inkludert spansk, slik at spillere kan fordype seg fullt ut i spillets fortelling. Ved å bruke Speechify Studio kan spillutviklere dubbe videospilldialog på spansk i sanntid, noe som reduserer produksjonstid og kostnader.

Spanske AI-stemmer for tilgjengelighet

AI-dubbing forbedrer tilgjengelighet for spansktalende publikum, spesielt for synshemmede. Organisasjoner som ONCE (Organización Nacional de Ciegos Españoles), som jobber for synshemmede i Spania, kan bruke AI-dubbing for å forbedre tilgjengeligheten til sitt videoinnhold.

Speechify Studio-konkurrenter med spanske AI-stemmer

Selv om Speechify Studio er blant de beste AI-dubbingplattformene, er det ikke den eneste spanske AI-stemmegeneratoren tilgjengelig. La oss se hvordan den sammenlignes med noen av konkurrentene som også tilbyr spanske AI-stemmealternativer:

Speechify Studio

  • 150+ språk og aksenter, inkludert 50+ spanske AI-stemmer
  • Brukervennlig alt-i-ett videoredigeringsplattform
  • Bevarer følelser, timing, tone og unike egenskaper til den opprinnelige taleren
  • Støtte for flere talere
  • Automatisk teksting
  • Lager musikk og videomateriale

ElevenLabs

  • 29 språk
  • Redigeringsgrensesnitt
  • Bevarer følelser, timing, tone og unike egenskaper til den opprinnelige taleren
  • Støtte for flere talere
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

Rask

  • 135 språk
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer
  • Laget for filmer
  • Støtte for flere talere
  • Lippesynkronisering

Murf

  • 20+ språk
  • Bevarer samme stemning, tone og følelse som de opprinnelige talerne
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

DupDub

  • 70+ språk og aksenter
  • Automatiske undertekster
  • Støtte for flere talere
  • Bevarer opprinnelig talestil og presentasjon
  • Lippesynkronisering
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

Dubverse

  • 60+ språk
  • Automatisk underteksting
  • Kontekstuelle oversettelser
  • Lippesynkronisering
  • Flere uttale- og tonealternativer avhengig av taleren
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

Wavel

  • 70+ språk
  • Bevarer tone, talestil og timing til den opprinnelige taleren
  • 95% nøyaktighet
  • Støtte for flere talere
  • Synkronisering
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

InVideo

  • 50+ språk og aksenter
  • Flerspillerredigering for team
  • 16+ millioner stock media
  • Stemme-kloning og tekst-til-tale AI-stemmer

Konklusjon

AI-drevne dubbingverktøy har endret måten innholdsskapere kan dubbe videoer til flere språk, inkludert spansk, fransk, japansk og mer. Med plattformer som Speechify Studio som tilbyr høykvalitets, naturlig lydende AI-stemmer, er det enklere enn noen gang å nå et globalt publikum og bryte språkbarrierer. Enten du lager podkaster, YouTube-videoer, eller markedsføringsannonser, AI-dubbing kan hjelpe deg med å lokalisere innholdet ditt raskt, effektivt og rimelig.

FAQ

Hvordan kan jeg dubbe en video online ved hjelp av AI?

For å dubbe en video online ved hjelp av AI, kan du laste opp videoen til plattformer som Speechify Studio, velge målspråk, og bruke AI-genererte stemmer for dubbingprosessen.

Hva er lokalisering?

Lokalisering innebærer å tilpasse innholdet til de kulturelle og språklige nyansene i en bestemt region, og plattformer som Speechify Studio hjelper med dette ved å tilby AI-dubbing på ulike språk.

Hvor enkelt er det å dubbe spanske videoer på nett?

Spansk videodubbing gjøres utrolig enkelt med AI-verktøy som Speechify Studio, som gir rask stemmegenerering og sømløs integrasjon i videoer.

Kan AI oversette en video?

Ja, AI-plattformer som Speechify Studio lar deg oversette og dubbe videoer med naturlig klingende AI-stemmer.

Hvordan kan jeg dubbe en video med AI-stemme?

For å dubbe en video med AI-stemme, last opp videoen, velg den foretrukne AI-stemmen, og synkroniser stemmen med videoen ved hjelp av verktøy som Speechify Studios AI-stemmegenerator.

Hva er AI-videodubbing?

AI-videodubbing refererer til bruken av kunstig intelligens for å generere stemmespor enten gjennom tekst til tale eller stemme-kloning på forskjellige språk for videoer, en prosess som gjøres enkel og effektiv av plattformer som Speechify Studio.

Kan jeg legge til en spansk voice over gratis?

Noen plattformer, inkludert Speechify Studios spanske AI-stemmegenerator, tilbyr gratis prisnivåer eller prøver som lar deg legge til spanske voice overs, selv om premiumfunksjoner kan kreve et abonnement.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.