Hvordan dubbe en video
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Når det gjelder å forstå de komplekse aspektene ved videoproduksjon, er et av de viktigste elementene å forstå konseptet dubbing. Så, hva betyr det...
Når det gjelder å forstå de komplekse aspektene ved videoproduksjon, er et av de viktigste elementene å forstå konseptet dubbing. Så, hva betyr det å dubbe en video? Videodubbing innebærer å erstatte den originale lyden i en videofil med ny lyd. Dette kan innebære alt fra dialogutskifting, også kjent som ADR (Automated Dialogue Replacement), til tillegg av lydeffekter, voiceovers eller til og med musikk. Sluttresultatet er en dubbet video som beholder de visuelle elementene fra den originale videoen, men med et nytt eller justert lydlag.
Å dubbe en film og gi voiceovers
Prosessen med å dubbe en film innebærer å erstatte den originale dialogen i en film med nye voiceovers på samme eller et annet språk, utført av stemmeskuespillere. Dette kan være nødvendig for å lokalisere innhold for et målpublikum i en annen geografisk region, spesielt for en fremmedspråklig film som må forstås av et engelsk, spansk, hindi eller portugisisk publikum, for eksempel. Dubbing krever presisjon for å sikre at den dubbede lyden samsvarer med den originale dialogen og synkroniseres med skuespillernes bevegelser.
Å dubbe voiceovers for videoinnhold kan være en tidkrevende prosess. Det begynner ofte med transkripsjon, der den originale lyden transkriberes til tekst. Den transkriberte teksten kan deretter brukes som undertekster, eller for å hjelpe til med oversettelsen til et annet språk. Når den er oversatt, fremfører stemmeskuespillere dialogen, med mål om å gjenskape følelsen og timingen til den originale lyden. Den nye lydopptaket synkroniseres deretter med videoinnholdet i en etterproduksjonsprosess.
Å dubbe musikk og forskjellige språk
For å dubbe musikk til videoen din, trenger du en lydfil av høy kvalitet av musikken du vil bruke. Denne filen importeres til en videoredigerer, hvor den kan legges til i tidslinjen til videofilen din, slik at du kan kontrollere nøyaktig hvor musikken spilles. Denne prosessen er ganske enkel og kan gjøres på datamaskinen din med videoredigeringsprogramvare.
Når det gjelder å dubbe en video på et annet språk, er det mer komplekst. Dette gjøres ofte for lokaliseringsformål, for å gjøre innholdet tilgjengelig og relevant for publikum som snakker et annet, eller lokalt språk. Det første trinnet i språkdubbing er vanligvis å transkribere den originale dialogen til målspråket. Dette kan være en oppgave for profesjonelle oversettere eller AI-dubbingsystemer. Det oversatte manuset blir deretter innspilt av morsmålsstemmeskuespillere, med tidsinnstillinger som er konsistente med den originale lyden.
Å dubbe en video på Windows og i Premiere Pro
Å dubbe en video på Windows kan utføres ved hjelp av ulike videoredigeringsprogrammer som er tilgjengelige, som Adobe Premiere. For nybegynnere finnes det mange opplæringsvideoer på YouTube som veileder deg gjennom prosessen.
Adobe Premiere Pro er en profesjonell videoredigeringsprogramvare som ofte brukes i bransjen, ideell for oppgaver som dubbing. Du kan importere videofilen din og de respektive lydfilene, og deretter bruke tidslinjen til å synkronisere den dubbede lyden med den originale videoen. Den tilbyr også en tekst-til-tale-funksjon, som kan hjelpe til med å lage en grov voiceover eller guide-spor for din endelige dubbingsprosess.
Programvare for dubbing
Når det gjelder videodubbingsprogramvare, finnes det flere alternativer, inkludert:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing er det beste du vil finne. Dub enkelt dine eksisterende eller nye videoer. La AI ta seg av alt det tunge arbeidet. Du laster bare opp videoen din, eller deler en YouTube-video-URL. Velg målspråket ditt og klikk Dub. Det er det. Ja, Speechify Dubbing kan automatisk oppdage kildespråket til videoen din - du trenger ikke å spesifisere det.
- Adobe Premiere Pro: Som nevnt, er det en omfattende videoredigerer for alle etterproduksjonsbehov.
- iMovie: En enkel, brukervennlig videoredigerer for Mac-brukere.
- Audacity: En gratis, åpen kildekode lydredigeringsprogramvare for detaljert lydarbeid.
- Aegisub: Ideell for å lage, redigere og tidsbestemme undertekster.
- Descript: Transkriberer videoinnholdet ditt, noe som gjør dubbingsprosessen enklere.
- FL Studio: Nyttig for å legge til og synkronisere musikk til videoinnholdet ditt.
- Googles tekst-til-tale: Hjelpsom i å lage en grov voiceover for et guide-spor.
- Voicelab av Voice123: Tilbyr et bredt utvalg av stemmeskuespillere for dubbing på forskjellige språk.
I sosiale mediers, Netflix' og YouTubes tidsalder er videoinnhold en ledende kommunikasjonsform. For innholdsskapere er det essensielt å forstå videodubbingsprosessen for å nå globale publikum. Med riktig tilnærming og verktøy kan dubbing forvandle en original video til noe helt nytt, men likevel kjent, for å imøtekomme de ulike smakene til seere over hele verden.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.