Kan du dubbe YouTube-videoer på forskjellige språk?
Leter du etter vår Tekst-til-tale-leser?
Fremhevet i
Lurer du på om du kan dubbe YouTube-videoer på forskjellige språk? Slik kan du vokse YouTube-kanalen din med språkdubbing.
I en stadig mer sammenkoblet verden er språkbarrierer fortsatt en stor utfordring, spesielt innen videoinnhold. For YouTube, en plattform med over to milliarder brukere og innhold på mange språk, oppstår spørsmålet: Kan du dubbe YouTube-videoer? Denne artikkelen utforsker verdenen av videodubbing, sammenligner det med undertekster, og ser på prosessen og fordelene ved å dubbe YouTube-videoer på forskjellige språk. Den trekker referanser fra populære YouTubere som MrBeast og diskuterer hvordan plattformer som Netflix og Amazon har utnyttet språkdubbing for å øke seerengasjementet. Den presenterer også en spennende ny funksjon på YouTube som lover å revolusjonere innholdslokalisering.
Hva er dubbing?
Dubbing, ofte kalt språkdubbing eller videodubbing, er en etterproduksjonsprosess brukt i film- og TV-produksjoner, hvor den originale lyden av et videoinnhold erstattes med en annen lyd på et fremmed språk. Hensikten med denne prosessen er å gjøre innholdet tilgjengelig for seere som ikke forstår innholdets primærspråk. Det innebærer bruk av stemmeskuespillere som spiller inn en lydfil på ønsket språk, og etterligner timingen, følelsen og tonen i den originale dialogen. I nyere tid har fremskritt innen kunstig intelligens også åpnet for AI-drevne dubbingtjenester som ChatGPT, som kan simulere stemmer for dubbing.
Forskjeller mellom undertekster og dubbing
Selv om både undertekster og dubbing tjener formålet med å gjøre innhold tilgjengelig på forskjellige språk, er metodene fundamentalt forskjellige. Undertekster er tekstoversettelser av dialoger som vises nederst på skjermen. De kan være nyttige, men krever seerens konstante lesefokus, noe som kan forringe den visuelle opplevelsen av videoen.
På den annen side erstatter dubbet video originallyden med ny voice over på et annet språk. I motsetning til undertekster gir dubbing en oppslukende opplevelse da det lar seerne fokusere utelukkende på det visuelle innholdet uten å måtte lese oversettelser.
Hvordan dubbe en YouTube-video på et annet språk
Nylig introduserte YouTube en ny funksjon som lar innholdsskapere legge til flerspråklige lydspor til videoene sine. Denne funksjonen er fortsatt i eksperimentell fase og er tilgjengelig for kun en liten gruppe skapere. Imidlertid signaliserer det YouTubes forpliktelse til lokalisering og å omfavne et globalt publikum.
Å dubbe en YouTube-video innebærer flere trinn:
1. Stemmeskuespillere
Ansette profesjonelle stemmeskuespillere som er dyktige i målspråket. For eksempel, hvis en engelsk video må dubbes på spansk, portugisisk og hindi, vil det kreve stemmeskuespillere som er flytende i disse språkene.
2. Lydopptak
Stemmeskuespillerne vil spille inn den dubbede lyden, og matche tempoet og tonen i den originale dialogen.
Alternativt kan du hoppe over trinn 1 og 2 og bruke nettbaserte videodubbingverktøy som Speechify Dubbing Studio for å få automatisk dubbet videoer på forskjellige språk.
3. Integrasjon
Den nye lydfilen integreres deretter med videoinnholdet. Denne prosessen må gjøres nøye for å sikre at lyden synkroniseres godt med videoen.
4. Last opp til YouTube
Når den dubbede versjonen er klar, kan den lastes opp til YouTube. Den kan enten publiseres på hovedkanalen eller på en egen kanal dedikert til et spesifikt språk.
Fordeler med å dubbe YouTube-videoer
Å dubbe YouTube-videoer på forskjellige språk kan betydelig øke deres globale rekkevidde, seerengasjement og inntektspotensial. Etter hvert som YouTube fortsetter å eksperimentere med sin flerspråklige lydfunksjon, vil det bli spennende å se hvordan innholdsskapere tilpasser seg og innoverer. Enten du er en liten YouTube-kanal eller en mega-influenser som MrBeast, kan potensialet for dubbing ikke overvurderes. Det er som å drive kanalen din på flere språk, eller til og med starte en podcast på forskjellige språk—mulighetene er uendelige.
Her er de største fordelene med å dubbe YouTube-videoer til forskjellige språk:
Utvidelse til nye publikum
Dubbing kan betydelig øke rekkevidden til YouTube-videoer ved å bryte språkbarrierer. Populære videoer som de på MrBeasts kanal, drevet av Jimmy Donaldson, kan tiltrekke seg millioner av nye seere ved å tilby dubbet versjoner. For eksempel kan ikke-engelsktalende som tidligere var avhengige av undertekster nå nyte MrBeasts videoer på sitt morsmål, og dermed øke kanalens seertid.
Konkurransefortrinn
Mange OTT-plattformer som Netflix og Amazon har omfavnet dubbing, og tilbyr flerspråklig lydfunksjon for innholdet sitt. YouTube-innholdsskapere kan ta lærdom fra dem og bruke dubbing for å skille innholdet sitt fra konkurrenter på plattformer som TikTok, som for tiden mangler denne funksjonen.
Økt engasjement
Dubbing gjør videoinnhold mer engasjerende og tilgjengelig. Med dubbet video kan seerne fokusere på det visuelle innholdet uten å bli distrahert av å lese undertekster. Dette kan føre til økt engasjement og lengre seertid.
Inntektsmuligheter og prissetting
Dubbing kan åpne nye inntektsmuligheter for innholdsskapere. De kan tilby dubbet versjoner som en premiumfunksjon eller til og med samarbeide med leverandører som spesialiserer seg på lokaliserings-tjenester.
Gjør dubbing av YouTube-videoer enkelt med Speechify Dubbing Studio
Hvis du vil dubbe YouTube-videoene dine til andre språk enn engelsk for å utvide publikumet ditt og vokse YouTube-kanalen din, kan Speechify Dubbing Studio hjelpe. Med bare ett klikk kan du få umiddelbart dubbet videoer med høykvalitets og naturlig lydende AI-stemmer. Du kan til og med tilpasse stemmene til å høres akkurat slik du ønsker.
Så, begynn å spare tid og penger med Speechify Dubbing Studio for å dubbe YouTube-videoene dine.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman er en forkjemper for dysleksi og administrerende direktør og grunnlegger av Speechify, verdens ledende app for tekst-til-tale, med over 100 000 femstjerners anmeldelser og førsteplass i App Store i kategorien Nyheter og Magasiner. I 2017 ble Weitzman kåret til Forbes 30 under 30-listen for sitt arbeid med å gjøre internett mer tilgjengelig for personer med lærevansker. Cliff Weitzman har blitt omtalt i EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, blant andre ledende medier.