Social Proof

Quanto costano gli attori di doppiaggio?

Speechify è il generatore di voice over AI numero 1. Crea registrazioni di voice over di qualità umana in tempo reale. Narra testi, video, spiegazioni – qualsiasi cosa tu abbia – in qualsiasi stile.

Cerchi il nostro Lettore di Testo in Voce?

In Primo Piano In

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Ascolta questo articolo con Speechify!
Speechify

Quando cerchi un attore di doppiaggio, molti fattori influenzano il prezzo complessivo. Scopri di più su come creare doppiaggi rispettando il tuo budget.

Quanto costano gli attori di doppiaggio?

Esiste una vasta gamma di talenti e abilità tra i doppiatori professionisti. Questo causa una notevole variazione nei prezzi. Quando assumi un talento per il doppiaggio, ricorda che un budget più basso potrebbe portare a un prodotto finale meno rifinito. L'industria generalmente segue uno standard in cui la qualità premium può essere ottenuta a un prezzo ragionevole. Quindi, a meno che tu non stia cercando una voce famosa, che richiederebbe la firma di un contratto sindacale e con un agente (e pagare una cifra considerevole), puoi contare sulla seguente struttura dei prezzi. Quindi, quanto costano gli attori di doppiaggio? Un doppiatore esperto potrebbe costare da 250 a 3.500 dollari, ma ci sono molti fattori che influenzano le tariffe degli attori di doppiaggio.

Fattori che influenzano il costo

I doppiatori non sindacalizzati non sono vincolati a tariffe minime come lo sono gli attori sindacalizzati. Senza un sindacato, i doppiatori possono negoziare il loro compenso. Gli artisti del doppiaggio che fanno parte di SAG-AFTRA aderiscono generalmente alle tariffe sindacali per stabilire il prezzo del lavoro. La posizione del progetto, la durata dell'uso del doppiaggio, la complessità del copione e il tipo di cliente che assume il talento vocale possono influenzare il costo e il budget del progetto. Assumere doppiatrici afroamericane a New York per uno spot televisivo costerà diversamente rispetto ad assumere doppiatori asiatici a Los Angeles per una serie animata, ad esempio. Ci sono alcuni elementi chiave che influenzano il prezzo del talento vocale professionale:

  • Tipo di lavoro e utilizzo: Dove verrà ascoltato il doppiaggio? Social media? Spot televisivo? Radio? Videogiochi? Audiolibri?
  • Durata: Quanto dura il doppiaggio? E si addebitano in base al tempo o per parola?
  • Ritocchi: Dopo che la prima lettura è stata registrata e consegnata, richiederai ulteriori registrazioni?
  • Conclusioni: Preferiresti una conclusione diversa per la narrazione?
  • Pacchetti: Puoi produrre molte narrazioni a un costo ridotto per narrazione?
  • Residuals: L'attore verrà pagato per un periodo specifico dopo il completamento del lavoro? I residuals saranno perpetui?

Assumere una società di produzione per gestire il talento vocale professionale può farti risparmiare tempo, darti tranquillità e aiutarti a evitare spiacevoli sorprese nel budget. Se spendi un po' di più all'inizio, puoi essere sicuro che il compito verrà svolto correttamente al primo tentativo.

Qualità

A seconda delle caratteristiche e della funzione della registrazione, un artista del doppiaggio professionista può adattare il tono e la personalità della propria voce per suonare perfettamente. Queste abilità sono cruciali per i doppiaggi e il doppiaggio di film in lingua straniera. La narrazione di doppiaggio da parte di interpreti professionisti formati ha anche una solida comprensione di come armonizzare la loro intonazione con quella della registrazione originale (socialmente e contestualmente, i messaggi telefonici, i discorsi o le interviste, ad esempio, differiscono notevolmente tra loro in termini di abilità vocali-uditivi). Il costo del lavoro di doppiaggio può variare da basso ad alto, a seconda del talento dell'interprete.

Durata del doppiaggio

Il conteggio delle parole può influenzare drasticamente la durata di un doppiaggio. Un'approssimazione della lunghezza totale, o "minuti completati", può essere calcolata con pochi semplici passaggi. Un attore di doppiaggio può completare il copione in un minuto per ogni 150 parole a un ritmo di lettura medio.

  • Con una velocità di lettura normale di 150 parole al minuto, una sceneggiatura di 7.000 parole produrrà 46,6 minuti totali (7.000 / 150 = 46,6) di doppiaggio, ovvero circa 47 minuti completati.
  • Una velocità di lettura di circa 160 parole al minuto è un buon obiettivo se il tuo progetto lo richiede.
  • Quando si legge a un ritmo più lento del solito, si consiglia una velocità di 140 parole al minuto. Puoi anche negoziare una tariffa oraria se più semplice.
  • Ne consegue che una sceneggiatura per 60 secondi dovrebbe includere circa 150 parole, e una per 30 secondi dovrebbe avere circa 75 parole.

Tipi di doppiaggi

Ci sono due tipi principali di utilizzo: broadcast e non broadcast. Clienti e talenti sono tenuti a rispettare standard diversi per ciascun scenario di utilizzo. Naturalmente, una volta che i doppiatori passano attraverso le audizioni, spetta a te decidere chi ti piace di più.

Uso broadcast

La trasmissione include una varietà di media, tra cui radio, televisione e media digitali. Questi contesti condividono alcune caratteristiche per l'uso:

  • Coprono un'area geografica specifica (che sia una città, uno stato o un paese);
  • Hanno una durata di utilizzo standard (ad esempio, 13 settimane, 1 anno o per sempre); e
  • Hanno requisiti di spesa minima stabiliti (cioè i lavori devono essere pubblicati a un importo minimo per garantire che i talenti siano pagati secondo gli standard del settore).

Il termine "licenza d'uso broadcast" si riferisce al permesso dato a una terza parte di utilizzare una creazione artistica per la pubblicità commerciale tramite radio, televisione o Internet a pagamento.

Uso non trasmesso

Qualsiasi cosa che non sia una pubblicità radiofonica, televisiva o su internet è considerata non trasmessa. Non ci sono requisiti di budget o limiti geografici per queste forme di utilizzo. Questi tipi di utilizzo spesso hanno una licenza a tempo indeterminato. I progetti di voice over che non sono destinati alla trasmissione riceveranno solo una licenza per uso commerciale. Invita un talento a un lavoro se hai bisogno che utilizzi le sue abilità in un modo non specificato nella loro lista di progetti.

Tariffe standard e listino prezzi

Nel 2018, secondo il Bureau of Labor Statistics, i doppiatori mediamente chiedevano $17,50 all'ora, mentre la compensazione media per gli annunciatori radiofonici e televisivi era di $33.220. Puoi trovare doppiatori freelance su siti di freelancing che lavoreranno per un minimo di $30 per un compito minore, e puoi trovare attori cinematografici famosi che valgono milioni di dollari. Un piccolo spot radiofonico dovrebbe costarti circa $35, una registrazione di 15 secondi per un piccolo sito web tra $130 e $170 [più le spese di utilizzo], e una pubblicità radiofonica di 30 secondi per un mercato più grande tra $250 e $350 [più le spese di utilizzo]. Un talento affermato nel campo può aspettarsi di essere pagato tra $2.000 e $5.000 per l'audio finito. Oltre al tempo impiegato e al numero di parole scritte, dovresti considerare come intendi utilizzare il contenuto, come pubblicarlo online, stampare copie cartacee o esporlo in un luogo fisico. Considera i tipi di voce che puoi considerare per il progetto. Quando lavori su un progetto che richiederà più di qualche ora, potresti voler passare alla fatturazione in "blocchi", o giorni o metà giornata. Al tasso di $700 al giorno e $350 per mezza giornata, un progetto stimato per durare due giorni e mezzo costerebbe circa $1750. Sebbene possano servire come guida generale, questa guida alle tariffe non dovrebbe essere presa alla lettera, poiché varieranno naturalmente su scala nazionale (e talvolta anche statale).

Costi aggiuntivi

Le spese di utilizzo sono compensi pagati ai performer per il valore che aggiungono a un progetto per un periodo di tempo stabilito. Possono anche essere sotto forma di spese di licenza o di un prezzo di acquisto. È comune che il prezzo del pacchetto contenga sia il costo della sessione che la tassa di utilizzo. A causa della vasta gamma di progetti possibili, sarebbe necessario molto lavoro per approfondire i vari componenti che costituiscono le spese di utilizzo (note anche come costi di licenza o tariffe di acquisto). In sostanza, le spese aggiuntive per il doppiaggio, le tasse e/o le imposte includono:

  • Il prezzo degli ordini urgenti
  • La spesa per rifare i doppiaggi a causa del rumore di fondo
  • Il costo delle revisioni standard e aggiuntive necessarie a causa di errori dell'attore o di produzione/cambiamenti di esigenze durante la registrazione
  • Il costo dello studio di registrazione (se utilizzato per più registrazioni in post-produzione, oltre allo standard)

L'esplosione dell'industria del marketing su internet ha portato a una domanda crescente per i servizi di doppiaggio e per l'industria del doppiaggio nel suo complesso. Investire in un doppiatore professionista è cruciale per vedere un ritorno sul tuo investimento. Sebbene il prezzo dei doppiatori possa variare ampiamente, non è una buona idea assumerne uno basandosi esclusivamente sul loro prezzo (economico). Di conseguenza, dovresti sempre prendere una decisione informata basata su prove solide.

Crea il tuo doppiaggio con Speechify Voiceover Studio

Se vuoi creare doppiaggi di alta qualità senza dover affittare uno studio di registrazione o costruire il tuo studio casalingo, il generatore di doppiaggi AI Speechify Voiceover Studio è la soluzione. Speechify Voiceover Studio è più conveniente rispetto all'assunzione di doppiatori e può essere utilizzato per creare doppiaggi realistici per innumerevoli progetti audio e video, inclusi podcast, audiolibri, videogiochi, video esplicativi per e-learning, spot televisivi e molto altro. I piani Basic, Professional e Enterprise offrono una gamma di funzionalità per il doppiaggio. Il piano Basic da solo include 50 ore di generazione vocale all'anno, accesso a più di 200 voci in oltre 20 lingue e accenti diversi, 12 ore di traduzione all'anno, accesso a migliaia di colonne sonore con licenza, diritti di utilizzo commerciale, personalizzazione vocale estrema e molto altro. Gli utenti Professional ed Enterprise ottengono funzionalità aggiuntive che trasformeranno completamente il modo in cui crei contenuti di doppiaggio. Prova Speechify Voiceover Studio oggi stesso.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman è un sostenitore della dislessia e il CEO e fondatore di Speechify, l'app di sintesi vocale numero 1 al mondo, con oltre 100.000 recensioni a 5 stelle e al primo posto nell'App Store nella categoria Notizie e Riviste. Nel 2017, Weitzman è stato inserito nella lista Forbes 30 under 30 per il suo lavoro nel rendere internet più accessibile alle persone con difficoltà di apprendimento. Cliff Weitzman è stato menzionato in EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, tra altri importanti media.