- Accueil
- Productivité
- Comment traduire l'audio en différentes langues
Comment traduire l'audio en différentes langues
À l'honneur dans
- Convertir l'audio dans une autre langue
- Traduction audio de films ou vidéos YouTube
- Utiliser Google Translate pour les fichiers audio
- Existe-t-il une application pour traduire l'audio en direct ?
- Comment traduire une vidéo YouTube dans une autre langue ?
- Traduction en Voice-over
- Comment trouver une traduction pour un fichier audio ?
- Puis-je télécharger un outil pour convertir l'audio d'un film dans une autre langue ?
- Comment traduire l'audio dans une autre langue ?
- Top 8 des logiciels ou applications pour vous aider avec la traduction audio :
Dans un monde globalisé, il est essentiel de convertir ou de traduire le contenu audio en différentes langues pour améliorer l'accessibilité et l'engagement. Cela...
Dans un monde globalisé, il est essentiel de convertir ou de traduire le contenu audio en différentes langues pour améliorer l'accessibilité et l'engagement. Cela peut impliquer de transcrire des paroles en anglais, espagnol, français, japonais ou toute autre langue étrangère en format texte, puis de traduire ce texte transcrit dans la langue cible, qu'il s'agisse de l'italien, du portugais, de l'allemand, de l'arabe, du coréen, du néerlandais, du polonais, du russe, de l'hindi, de l'indonésien, du suédois, du roumain, et plus encore. Le texte transcrit peut ensuite être utilisé à diverses fins, comme la création de sous-titres pour du contenu vidéo, le développement de services de traduction linguistique, ou même la création d'une voix off dans une autre langue.
Convertir l'audio dans une autre langue
Pour convertir l'audio dans une autre langue, vous devez généralement suivre un processus en deux étapes : transcription et traduction. La transcription consiste à convertir les paroles de l'audio en texte écrit (généralement dans un format .txt ou autre) dans la langue source. Le texte obtenu est ensuite traduit dans la langue cible.
Il existe divers outils disponibles pour chaque partie de ce flux de travail. Le choix de l'outil peut dépendre de facteurs tels que le prix, la précision, la rapidité, la facilité d'utilisation et l'intégration avec d'autres services ou plateformes de médias sociaux. Certains outils peuvent même traduire l'audio en temps réel. Les outils de transcription et de traduction automatiques peuvent être très efficaces, notamment pour les fichiers audio longs comme les podcasts, mais des transcripteurs et traducteurs humains peuvent être nécessaires pour un contenu nécessitant un niveau de précision ou une compréhension nuancée plus élevé.
Traduction audio de films ou vidéos YouTube
Traduire l'audio d'un film ou d'une vidéo YouTube implique un processus similaire, avec l'étape supplémentaire de synchronisation du texte traduit avec le contenu vidéo. Si vous souhaitez créer du contenu doublé, vous devrez peut-être également engager des acteurs de voix qui peuvent représenter fidèlement les performances originales dans la langue cible. Le résultat final peut être sous forme de sous-titres, ou il peut remplacer entièrement la piste audio originale.
Utiliser Google Translate pour les fichiers audio
Google Translate est un outil de traduction bien connu qui peut traduire du texte en temps réel. Il dispose également de capacités de reconnaissance vocale qui lui permettent de convertir des paroles en texte. Cependant, à ma connaissance en septembre 2021, Google Translate ne prend pas en charge directement la traduction de fichiers audio. La solution consiste d'abord à transcrire l'audio à l'aide d'un outil ou d'un service de transcription, puis à copier et coller le texte transcrit dans Google Translate.
Existe-t-il une application pour traduire l'audio en direct ?
Oui, il existe plusieurs applications qui peuvent traduire l'audio en direct. Ces applications utilisent une combinaison de technologies de reconnaissance vocale et de traduction de texte pour fournir une traduction quasi instantanée de la langue parlée. Elles peuvent être particulièrement utiles dans des situations en temps réel telles que des réunions, des conférences ou des conversations informelles avec des personnes parlant une langue différente. Voici quelques exemples :
- Speechify AI Dubbing : Speechify AI Video est un outil de doublage vidéo en direct qui utilise la puissance de l'IA pour automatiser plusieurs tâches à la volée afin de permettre un doublage en direct de haute qualité.
- Google Translate : Le service de traduction de Google n'est pas seulement pour le texte. Son application mobile offre une fonctionnalité où elle écoute la langue parlée et fournit ensuite une traduction écrite en temps réel.
- Microsoft Translator : C'est une application gratuite disponible sur iOS, Android et Windows. Elle permet aux utilisateurs de traduire la langue parlée et écrite en temps réel dans plusieurs langues. Elle est particulièrement utile pour les conversations de groupe car elle peut traduire pour plusieurs utilisateurs en même temps.
- iTranslate Voice : Cette application est disponible sur iOS et Android. Elle peut traduire des paroles en différentes langues en temps réel, ce qui la rend utile pour des conversations en personne ou par téléphone.
- SayHi Translate : Disponible pour iOS et Android, cette application prend en charge la traduction en temps réel de paroles dans plus de 90 langues et dialectes.
- Papago : Créé par le plus grand moteur de recherche de Corée du Sud, Naver, Papago se spécialise dans les langues d'Asie de l'Est. C'est un bon choix pour traduire entre l'anglais, le coréen, le japonais et le chinois.
N'oubliez pas que bien que ces outils puissent être incroyablement utiles, ils ne sont pas parfaits. Un langage complexe ou idiomatique peut ne pas être traduit avec précision. Pour des traductions critiques, vous pouvez toujours envisager de faire appel à un traducteur professionnel.
Comment traduire une vidéo YouTube dans une autre langue ?
Traduire une vidéo YouTube dans une autre langue implique plusieurs étapes. Voici un processus simplifié pour vous aider à comprendre comment cela fonctionne :
- Transcrire la Vidéo: La première étape consiste à créer une transcription du contenu audio de la vidéo. Cela peut être fait manuellement ou en utilisant des outils de transcription automatique tels que le service de reconnaissance vocale intégré de Google, Rev ou Sonix. Ces outils convertissent les mots parlés en texte écrit.
- Traduire la Transcription: Une fois que vous avez la transcription, vous pouvez la traduire dans la langue cible. Vous pouvez utiliser des outils de traduction en ligne comme Google Traduction ou des services de traduction professionnels pour garantir l'exactitude, surtout si le contenu est complexe ou utilise des expressions idiomatiques.
- Créer des Sous-titres/Sous-titres Codés: Après la traduction, l'étape suivante est de créer des sous-titres ou des sous-titres codés. YouTube dispose de son propre créateur de sous-titres où vous pouvez télécharger votre texte traduit. Assurez-vous que le texte traduit est bien synchronisé avec la vidéo. Le timing est crucial à cette étape pour garantir que les sous-titres correspondent au contenu de la vidéo.
- Télécharger les Sous-titres: Une fois que les sous-titres ont été créés et correctement synchronisés, vous pouvez les télécharger directement sur la vidéo sur YouTube. Accédez à la page des détails de la vidéo, cliquez sur l'onglet 'Sous-titres' et téléchargez votre fichier de sous-titres là-bas.
Il est essentiel de revoir le contenu traduit pour en vérifier l'exactitude et le contexte. La traduction automatique peut souvent manquer de nuances ou d'expressions idiomatiques propres à chaque langue. Selon la nature et le but de la vidéo, vous pourriez envisager de demander l'aide d'un traducteur professionnel.
Traduction en Voice-over
La traduction en voice-over, comme utilisée dans les films ou les émissions de télévision, nécessite à la fois des compétences en traduction et en doublage. Le script est d'abord traduit dans la langue cible, puis des acteurs enregistrent les répliques traduites, en essayant de respecter le timing et le ton émotionnel de la performance originale.
Explorons maintenant les 8 meilleurs logiciels ou applications qui peuvent vous aider avec la traduction audio :
- Rev.com: Offre des services de transcription, de traduction et de voice-over, avec des tarifs basés sur la durée du fichier audio et la langue cible.
- Trint: Un outil de transcription et de traduction automatique, avec des capacités en temps réel. Il offre une intégration avec les logiciels de montage vidéo pour simplifier le flux de travail.
- Sonix: Fournit des services de transcription et de traduction automatisés, adaptés aux grands volumes de fichiers audio ou vidéo.
- Microsoft Translator: Offre une traduction en temps réel, avec prise en charge de diverses langues et intégration avec la suite de services Microsoft.
- iTranslate Voice: Une application iOS et Android pour la traduction en temps réel de mots parlés, idéale pour les conversations ou les petites réunions.
- Descript: Cet outil propose des services de transcription, d'édition et de traduction, et peut même générer un voice-over synthétique dans différentes langues.
- Happy Scribe: Offre des services de transcription et de traduction automatiques et humains. Il dispose d'une interface conviviale et prend en charge plusieurs formats de fichiers.
- Amara: Spécialisé dans la création et la traduction de sous-titres pour le contenu vidéo, ce qui en fait un bon choix pour traduire des vidéos YouTube ou du contenu sur les réseaux sociaux.
Ces outils peuvent aider à simplifier le processus de traduction de contenu audio dans différentes langues, facilitant ainsi l'accès à un public mondial ou la compréhension de contenu en langue étrangère. Il est conseillé d'explorer plusieurs outils et d'utiliser celui qui correspond le mieux à vos besoins spécifiques.
Comment trouver une traduction pour un fichier audio ?
Trouver une traduction pour un fichier audio, convertir l'audio d'un film dans une autre langue ou traduire l'audio dans une langue différente impliquent essentiellement des processus similaires : transcrire l'audio original, traduire la transcription et, dans le cas d'un film, créer des sous-titres traduits ou une nouvelle piste de voice-over.
Étape 1 : Transcrire l'Audio La première étape consiste à transcrire le fichier audio, ce qui implique de convertir les mots parlés en texte. Plusieurs outils, gratuits et payants, peuvent aider dans ce processus. Quelques exemples incluent Rev.com, Trint ou Sonix.
Étape 2 : Traduire la Transcription Une fois que vous avez la transcription textuelle, elle peut être traduite dans votre langue cible. Vous pourriez utiliser un outil en ligne comme Google Traduction, mais pour plus de précision et de pertinence contextuelle, vous pourriez vouloir utiliser un service de traduction professionnel ou un traducteur indépendant.
Étape 3 : Sous-titrage ou Voice-over (pour les films) Si vous convertissez l'audio d'un film dans une autre langue, vous pouvez soit créer des sous-titres dans la langue cible, soit créer une nouvelle piste de voice-over. Pour les sous-titres, vous pouvez utiliser des outils comme Amara ou Subtitle Edit pour synchroniser le texte traduit avec la vidéo. Pour un voice-over, vous devrez engager des acteurs qui peuvent reproduire la performance originale dans la langue cible.
Puis-je télécharger un outil pour convertir l'audio d'un film dans une autre langue ?
Il existe des outils que vous pouvez télécharger ou utiliser en ligne pour convertir l'audio d'un film dans d'autres langues. Comme mentionné ci-dessus, cela peut inclure des services de transcription (Rev, Trint), des outils de traduction (Google Translate, DeepL) et des outils de sous-titrage (Amara, Subtitle Edit).
Comment traduire l'audio dans une autre langue ?
Traduire de l'audio dans une autre langue implique deux étapes principales : la transcription et la traduction.
- Transcription : La première étape pour traduire de l'audio dans une autre langue est de transcrire l'audio. La transcription est le processus de conversion des mots parlés dans un fichier audio ou vidéo en texte écrit. Cela peut être fait manuellement en écoutant l'audio et en tapant ce que vous entendez, mais pour des fichiers longs ou complexes, vous pouvez utiliser un logiciel ou un service de transcription. Ceux-ci utilisent la technologie de reconnaissance vocale pour convertir automatiquement les mots parlés en texte. Il existe de nombreux outils de transcription disponibles, y compris Rev.com, Trint ou Sonix.
- Traduction : Une fois l'audio transcrit, le texte résultant peut être traduit dans la langue cible. Cela peut être fait à l'aide d'un outil de traduction de texte comme Google Translate, mais ces outils peuvent parfois avoir du mal avec les expressions idiomatiques, le langage technique ou les nuances culturelles. Pour ces tâches plus complexes, ou pour toute traduction où la précision est particulièrement importante, vous pouvez envisager d'engager un traducteur professionnel ou d'utiliser un service de traduction professionnel.
Il est important de noter que certains outils et services peuvent simplifier ce processus en offrant à la fois transcription et traduction. Des exemples incluent Rev.com et Sonix, qui fournissent tous deux des services de traduction en plus de la transcription.
Enfin, selon vos besoins, vous devrez peut-être également convertir le texte traduit en audio dans la langue cible. Cela peut être fait à l'aide d'un logiciel de synthèse vocale ou, pour un résultat plus naturel, vous pouvez engager un acteur vocal pour réaliser une voix off. Si vous traduisez l'audio pour un film ou une vidéo, vous devrez ensuite synchroniser le nouvel audio avec la vidéo, ou utiliser le texte traduit pour créer des sous-titres.
Top 8 des logiciels ou applications pour vous aider avec la traduction audio :
- Rev.com : Offre des services de transcription, traduction et voix off, avec des tarifs basés sur la durée du fichier audio et la langue cible.
- Trint : Un outil de transcription et de traduction automatique, avec des capacités en temps réel. Il offre une intégration avec les logiciels de montage vidéo pour simplifier le flux de travail.
- Sonix : Fournit des services de transcription et de traduction automatisés, adaptés aux grands volumes de fichiers audio ou vidéo.
- Microsoft Translator : Offre une traduction en temps réel, avec prise en charge de diverses langues et intégration avec la suite de services Microsoft.
- iTranslate Voice : Une application iOS et Android pour la traduction en temps réel de mots parlés, idéale pour les conversations ou les petites réunions.
- Descript : Cet outil propose des services de transcription, d'édition et de traduction, et peut même générer une voix off synthétique dans différentes langues.
- Happy Scribe : Offre des services de transcription et de traduction automatiques et humains. Il dispose d'une interface conviviale et prend en charge plusieurs formats de fichiers.
- Amara : Spécialisé dans la création et la traduction de sous-titres pour le contenu vidéo, ce qui en fait un bon choix pour traduire des vidéos YouTube ou du contenu sur les réseaux sociaux.
Ces outils peuvent aider à simplifier le processus de traduction de contenu audio dans différentes langues, facilitant ainsi l'accès à un public mondial ou la compréhension de contenu en langue étrangère. Il est conseillé d'explorer plusieurs outils et d'utiliser celui qui correspond le mieux à vos besoins spécifiques.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.