Décrypter l'art du doublage vidéo : comment le repérer, ce que cela signifie et les outils à utiliser
Vous cherchez notre Lecteur de Texte à Parole?
À l'honneur dans
- Que signifie doublé sur une vidéo ?
- Comment savoir si une émission est doublée ?
- Quel est un exemple de doublage ?
- Quand un film est-il dit doublé ?
- Quelle est la différence entre doublé en anglais et sous-titré ?
- Que signifie le mot doubler ?
- Existe-t-il un site web qui fait du doublage audio sur des vidéos ?
Que signifie doublé sur une vidéo ? Lorsque nous parlons de doublage, nous faisons référence au processus de post-production où le dialogue original d'une vidéo, d'une émission de télévision ou...
Que signifie doublé sur une vidéo ?
Lorsque nous parlons de doublage, nous faisons référence au processus de post-production où le dialogue original d'une vidéo, d'une émission de télévision ou d'un film est remplacé par un nouvel audio dans une langue différente. Ce nouvel audio, souvent appelé audio doublé, implique l'utilisation de comédiens de doublage qui fournissent la voix off dans la langue locale. Ce processus est connu sous le nom de doublage linguistique, et le produit final est une vidéo doublée.
Comment savoir si une émission est doublée ?
Détecter si une émission est doublée n'est pas toujours évident. Cependant, certains signes révélateurs peuvent vous aider :
- Mouvements des lèvres : Si les mouvements des lèvres des personnages ne correspondent pas aux mots prononcés, l'émission pourrait être doublée. Cette incohérence survient car l'audio doublé ne correspond pas toujours aux mouvements de bouche originaux.
- Références culturelles : Le doublage nécessite souvent une adaptation culturelle. Si vous repérez des références culturelles qui semblent déplacées par rapport au cadre représenté, cela pourrait indiquer que l'émission a été doublée.
- Qualité de la voix et effets sonores : Dans le contenu doublé, la qualité de la voix off peut ne pas correspondre à la qualité de l'audio original ou des effets sonores.
Quel est un exemple de doublage ?
L'anime est un exemple populaire de contenu doublé. En raison de sa popularité mondiale, la plupart des séries d'anime enregistrées à l'origine en japonais sont doublées dans plusieurs langues, comme l'anglais, l'espagnol, l'hindi et le portugais, entre autres. Par exemple, le célèbre anime "Naruto" a été doublé dans plusieurs langues et est disponible en streaming sur des plateformes comme Netflix, où les abonnés peuvent choisir leur langue préférée.
Quand un film est-il dit doublé ?
Lorsqu'un film est étiqueté comme 'doublé', cela signifie que l'audio ou le dialogue original a été remplacé par une voix off dans une langue différente. Le script original est généralement transcrit et traduit pour créer une version localisée qui résonne mieux avec un public étranger. Cela rend le contenu plus accessible aux spectateurs du monde entier, leur permettant de profiter du film dans leur langue maternelle.
Quelle est la différence entre doublé en anglais et sous-titré ?
Le contenu doublé en anglais remplace l'audio original par des voix off en anglais, permettant aux spectateurs d'écouter le dialogue en anglais. Les sous-titres, en revanche, fournissent des traductions écrites du dialogue à l'écran tout en conservant l'audio original. Bien que le doublage offre une expérience plus immersive, les sous-titres préservent les performances vocales originales et peuvent inclure des éléments nuancés que les versions doublées pourraient manquer.
Que signifie le mot doubler ?
Le terme 'doubler' provient de l'expression 'double', impliquant l'ajout d'une seconde couche de son ou de voix à l'original. Dans le contenu cinématographique et vidéo, il s'agit du remplacement ou du complément des voix dans un film ou une émission, souvent avec un dialogue dans une langue différente.
Existe-t-il un site web qui fait du doublage audio sur des vidéos ?
Oui, plusieurs prestataires proposent des services de doublage en ligne. Voici les huit meilleurs logiciels ou applications pour le doublage audio sur des vidéos :
- Adobe Premiere Pro : Outil de montage vidéo de haute qualité qui prend en charge une large gamme de fonctions de doublage et de montage.
- Audacity : Un outil gratuit et open-source largement utilisé pour l'enregistrement et le montage audio, y compris le doublage.
- iMovie : Un éditeur vidéo intuitif pour les utilisateurs Apple, offrant des fonctionnalités de doublage.
- Filmora : Offre une interface simple et conviviale pour le montage vidéo et le doublage.
- Aegisub : Un outil gratuit principalement utilisé pour créer et éditer des sous-titres, mais également utile dans le processus de doublage.
- VoiceoverMaker : Un outil en ligne qui vous permet de créer des audios doublés de haute qualité en utilisant des voix IA dans de nombreuses langues différentes.
- VEED : Un éditeur vidéo en ligne avec des capacités de doublage.
- Descript : Permet un montage audio facile en éditant du texte et offre une fonctionnalité de doublage.
Rappelez-vous, le processus de doublage peut être chronophage et nécessite une attention particulière aux détails, notamment pour synchroniser les mouvements des lèvres avec le dialogue. Mais avec de la pratique, vous pouvez maîtriser cet art en utilisant ces outils de montage vidéo.
Le doublage joue un rôle essentiel dans la suppression des barrières linguistiques, rendant le contenu plus attrayant à l'échelle mondiale. Des créateurs de contenu renommés comme MrBeast doublent souvent leurs vidéos pour toucher un public international. Avec les avancées technologiques, le processus de doublage devient plus simple et plus accessible, contribuant à la popularité croissante des films, séries télévisées et animes en langue étrangère sur les plateformes de streaming à travers le monde.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman est un défenseur de la dyslexie et le PDG et fondateur de Speechify, l'application de synthèse vocale numéro 1 au monde, totalisant plus de 100 000 avis 5 étoiles et se classant en première place dans la catégorie Actualités & Magazines de l'App Store. En 2017, Weitzman a été nommé dans la liste Forbes des moins de 30 ans pour son travail visant à rendre Internet plus accessible aux personnes ayant des troubles d'apprentissage. Cliff Weitzman a été présenté dans EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, parmi d'autres médias de premier plan.