1. Etusivu
  2. Jälkiäänitys
  3. Videokääntäjäohjelmisto: Lopullinen opas
Social Proof

Videokääntäjäohjelmisto: Lopullinen opas

Speechify on #1 tekoälypohjainen äänenmuodostaja. Luo ihmisen laatuisia äänitallenteita reaaliajassa. Kerro tekstiä, videoita, selityksiä – mitä tahansa sinulla on – missä tahansa tyylissä.

Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?

Esillä

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Kuuntele tämä artikkeli Speechifyllä!
Speechify

Tarvitsetko videosisältösi kääntämistä? Näin videokääntäjäohjelmisto toimii ja esittelemme parhaat kääntäjät.

Globalisaation aikakaudella videosisällön kääntäminen ei ole vain huomaavaista, vaan myös järkevä liiketoimintapäätös. Monikielisen sisällön tarjoaminen avaa ovia uusille markkinoille, parantaa saavutettavuutta ja auttaa jopa kielen oppimisessa. Videokääntäjäohjelmisto tekee helpommaksi kuin koskaan tavoittaa maailmanlaajuinen yleisö, sillä se mahdollistaa videosisällön kääntämisen, transkriboinnin ja tekstityksen eri kielille. Tässä artikkelissa käsitellään, miksi sinun pitäisi kääntää videosi, miten videokääntäjäohjelmisto toimii, ja suositellaan parhaita saatavilla olevia videokääntäjiä.

Miksi sinun pitäisi kääntää videosi

Videosisällön kääntäminen palvelee useita tarkoituksia:

Markkinointi

Tarjoamalla videotekstityksiä tai ääniraitoja kielillä kuten englanti, espanja, ranska, kiina, arabia, italia, venäjä, japani, portugali ja korea, voit tavoittaa kansainvälisen yleisön. Tämä laajentuminen voi lisätä katselukertoja, tilaajia ja sosiaalisen median sitoutumista, mikä parantaa brändisi näkyvyyttä.

Maailmassa on hämmästyttävä kielten monimuotoisuus, noin 7 000 erilaista kieltä. Näihin kuuluu laajasti käytettyjä kieliä ja sellaisia, joita puhuu vain muutama ihminen. Kuitenkin globaalissa viestinnässä englanti on ykkönen. Arvioiden mukaan yli 1,5 miljardia ihmistä maailmassa puhuu englantia jossain määrin, joko äidinkielenä, toisena tai vieraana kielenä. Tämä on noin 20 % maailman väestöstä. Huolimatta tästä vaikuttavasta luvusta, on syytä huomata, että valtaosa maailmasta—80 %—ei puhu englantia. Nämä tilastot korostavat kielten monimuotoisuuden merkitystä ja monikielisen viestinnän tärkeyttä, erityisesti yhä enemmän toisiinsa kytkeytyneessä maailmassamme.

Saavutettavuus

Käännetyt tekstitykset varmistavat, että videosisältösi on saavutettavissa henkilöille, jotka ovat kuuroja tai kuulovammaisia, tai jotka haluavat katsoa videoita ilman ääntä. Tämä inklusiivisuus voi houkutella monipuolisemman katsojakunnan ja on tärkeä huomio sisällöntuottajille. Saavutettavuus voi koskea myös kaksikielisiä katsojia, jotka saattavat haluta vaihtaa kielten välillä lukiessaan tai kuunnellessaan sisältöä.

Kielen oppiminen

Videot, erityisesti YouTube-videot tai opetusvideot, ovat usein kielen oppimisen työkaluja. Käännettyjen tekstitysten tarjoaminen voi auttaa uusia kieliä oppivia ihmisiä ymmärtämään ja sitoutumaan sisältöösi paremmin, mikä lisää sen arvoa.

Videokääntäjäohjelmiston ja perinteisten kääntäjien vertailu

Videokääntäjäohjelmistolla ja ihmiskääntäjillä on omat vahvuutensa ja heikkoutensa, kun on kyse tekstin kääntämisestä ja videoiden dubbaamisesta. Toisaalta videokääntäjäohjelmisto tarjoaa tehokkuutta ja nopeutta, sillä se voi transkriboida, kääntää ja dubata sisältöä reaaliajassa. Se on myös saatavilla 24/7 ja voi käsitellä suuria määriä sisältöä nopeasti. Kuitenkin automatisoidut käännösjärjestelmät voivat joskus kamppailla vivahteiden, idiomien, kulttuuriviittausten ja kontekstisidonnaisten merkitysten kanssa, jotka ihmiskääntäjä ymmärtäisi intuitiivisesti.

Toisaalta ihmiskääntäjät tarjoavat tarkkuutta, kontekstuaalista ymmärrystä ja kulttuurista herkkyyttä, jota koneet eivät voi saavuttaa. He voivat tulkita alkuperäisen kielen tarkoitetun merkityksen, sävyn ja tunteen ja välittää ne käännetyssä versiossa. Dubbaamisessa ihmisten ääninäyttelijät voivat tuoda hahmoa, tunnetta ja aitoutta dialogiin.

Samalla ihmiskäännös- ja dubbauspalvelut voivat olla aikaa vievämpiä ja kalliimpia verrattuna videokääntäjäohjelmistoon. Siksi valinta näiden kahden välillä riippuu usein projektin erityisvaatimuksista, budjetista ja aikarajoista.

Miten videokääntäjäohjelmisto toimii

Videokääntäjäohjelmisto yksinkertaistaa käännösprosessia. Se toimii yleensä seuraavilla vaiheilla:

  1. Lataa videotiedostosi verkossa olevaan videokääntäjään.
  2. Ohjelmisto transkriboi äänen tekstiksi, luoden transkription, jota voit muokata videoeditointityökaluilla.
  3. Kun olet tyytyväinen transkriptioon, ohjelmisto voi kääntää sen haluamallesi kielelle reaaliajassa. Jotkut palvelut tarjoavat myös automaattisen videon käännöstoiminnon, mikä säästää vielä enemmän aikaa.
  4. Voit sitten luoda tekstityksiä joko SRT- tai VTT-muodoissa. Monet palvelut antavat sinun mukauttaa tekstitysten fontteja ja malleja vastaamaan videosi estetiikkaa.
  5. Jotkut ohjelmistot tarjoavat myös dubbauspalveluja, tarjoten ääniraidan käännetyllä kielellä.

Parhaat videokääntäjät

Vaikka Google Translate on tunnettu työkalu, se ei ole erityisesti suunniteltu videokäännöksiin. Ammattimaisempaan lähestymistapaan harkitse seuraavia vaihtoehtoja:

Rev

Rev tunnetaan transkriptio- ja käännöspalveluistaan, ja se tarjoaa myös tekstityspalveluja, joissa he luovat tekstitykset ja kääntävät ne valitsemallesi kielelle.

SubtitleBee

Tämä palvelu tarjoaa automaattisesti luotuja tekstityksiä eri kielillä videoillesi.

Trint

Trint tarjoaa transkriptiopalveluita ja mahdollisuuden kääntää transkriptioita eri kielille.

Amara

Tämä alusta tarjoaa työkaluja omien videoidesi tekstittämiseen tai tiimityöskentelyyn monikielisten tekstitysten luomiseksi ja tarkistamiseksi.

Aegisub

Tämä on ilmainen, monialustainen avoimen lähdekoodin työkalu tekstitysten luomiseen ja muokkaamiseen.

ClipFlair

Tämä on ilmainen työkalu, joka on suunniteltu kielen oppimiseen interaktiivisen tekstityksen, uudelleenäänityksen ja äänikuvauksen avulla.

Zubtitle

Tämä verkkotyökalu voi automaattisesti transkriboida ja kääntää videoitasi, lisätä tekstityksiä ja jopa optimoida koon ja muodon sosiaalista mediaa varten.

Speechify Dubbing Studio

Käännä ääni eri kielille yhdellä napsautuksella tämän tekoälypohjaisen käännössovelluksen avulla.

Säästä aikaa ja saa korkealaatuisia käännöksiä Speechify Dubbing Studion avulla

Jos haluat parantaa ääni- ja videoeditointityöskentelyäsi eikä sinulla ole aikaa tai budjettia palkata ammattimaista ääninäyttelijää kääntämään sisältösi toiselle kielelle, Speechify Dubbing Studio voi auttaa. Vain yhdellä painalluksella saat luonnollisen kuuloisia ja tarkkoja käännöksiä videoillesi, podcasteillesi ja muulle sisällölle. Nyt sisältösi voi tavoittaa enemmän ihmisiä kuin koskaan ennen.

Kuule ero Speechify Dubbing Studion kanssa.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.