- Etusivu
- Tuottavuus
- Kuinka muuntaa ääni eri kielille
Kuinka muuntaa ääni eri kielille
Esillä
- Äänen muuntaminen toiselle kielelle
- Elokuvien tai YouTube-videoiden äänikäännös
- Google Kääntäjän käyttäminen äänitiedostoille
- Onko olemassa sovellusta, joka kääntää live-ääntä?
- Kuinka kääntää YouTube-video toiselle kielelle?
- Ääniraidan käännös
- Miten löydän käännöksen äänitiedostolle?
- Voinko ladata työkalun elokuvan ääniraidan kääntämiseen toiselle kielelle?
- Kuinka kääntää ääni toiselle kielelle?
- 8 parasta ohjelmistoa tai sovellusta, jotka auttavat sinua äänen kääntämisessä:
Globalisoituneessa maailmassa on tullut välttämättömäksi muuntaa tai kääntää äänisisältöä eri kielille, mikä parantaa saavutettavuutta ja sitoutumista. Se...
Globalisoituneessa maailmassa on tullut välttämättömäksi muuntaa tai kääntää äänisisältöä eri kielille, mikä parantaa saavutettavuutta ja sitoutumista. Tämä voi tarkoittaa englannin, espanjan, ranskan, japanin tai minkä tahansa vieraan kielen puhutun sanan litterointia tekstimuotoon, jonka jälkeen tämä litteroitu teksti käännetään kohdekielelle, olipa se sitten italia, portugali, saksa, arabia, korea, hollanti, puola, venäjä, hindi, indonesia, ruotsi, romania tai jokin muu. Litteroitua tekstiä voidaan käyttää moniin tarkoituksiin, kuten videosisällön tekstitysten luomiseen, kielten käännöspalveluiden kehittämiseen tai jopa toisen kielen ääniraidan luomiseen.
Äänen muuntaminen toiselle kielelle
Äänen muuntaminen toiselle kielelle vaatii yleensä kaksivaiheisen prosessin: litteroinnin ja käännöksen. Litterointi tarkoittaa puhutun sanan muuntamista äänitiedostosta kirjoitetuksi tekstiksi (yleensä .txt- tai muissa tiedostomuodoissa) lähdekielellä. Tuloksena oleva teksti käännetään sitten kohdekielelle.
Tähän työnkulkuun on saatavilla useita työkaluja. Työkalun valinta voi riippua tekijöistä, kuten hinnoittelusta, tarkkuudesta, nopeudesta, helppokäyttöisyydestä ja integraatiosta muiden palveluiden tai sosiaalisen median alustojen kanssa. Jotkut työkalut voivat jopa kääntää ääntä reaaliajassa. Automaattiset litterointi- ja käännöstyökalut voivat olla erittäin tehokkaita, erityisesti pitkille äänitiedostoille, kuten podcasteille, mutta ihmislitteroijat ja -kääntäjät voivat olla tarpeen sisällölle, joka vaatii korkeamman tason tarkkuutta tai vivahteikasta ymmärrystä.
Elokuvien tai YouTube-videoiden äänikäännös
Elokuvan tai YouTube-videon äänen kääntäminen sisältää samanlaisen prosessin, johon lisätään käännetyn tekstin synkronointi videon sisällön kanssa. Jos haluat luoda dubattua sisältöä, saatat myös tarvita ääninäyttelijöitä, jotka voivat tarkasti edustaa alkuperäisiä esityksiä kohdekielellä. Lopputulos voi olla tekstitysten muodossa tai se voi korvata alkuperäisen ääniraidan kokonaan.
Google Kääntäjän käyttäminen äänitiedostoille
Google Kääntäjä on tunnettu käännöstyökalu, joka voi kääntää tekstiä reaaliajassa. Sillä on myös puheentunnistusominaisuuksia, jotka mahdollistavat puhutun sanan muuntamisen tekstiksi. Tietojeni mukaan syyskuussa 2021 Google Kääntäjä ei kuitenkaan suoraan tue äänitiedostojen kääntämistä. Ratkaisu on ensin litteroida ääni käyttämällä litterointityökalua tai -palvelua ja sitten kopioida ja liittää litteroitu teksti Google Kääntäjään.
Onko olemassa sovellusta, joka kääntää live-ääntä?
Kyllä, on olemassa useita sovelluksia, jotka voivat kääntää live-ääntä. Nämä sovellukset käyttävät puheentunnistuksen ja tekstin käännösteknologioiden yhdistelmää tarjotakseen lähes välittömän käännöksen puhutusta kielestä. Ne voivat olla erityisen hyödyllisiä reaaliaikaisissa tilanteissa, kuten kokouksissa, konferensseissa tai rentoissa keskusteluissa eri kieltä puhuvien ihmisten kanssa. Tässä muutamia esimerkkejä:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Video on live-videon dubbaustyökalu, joka käyttää tekoälyn voimaa automatisoimaan useita tehtäviä lennossa mahdollistamaan korkealaatuisen live-dubbauksen.
- Google Kääntäjä: Googlen käännöspalvelu ei ole vain tekstiä varten. Sen mobiilisovellus tarjoaa ominaisuuden, jossa se kuuntelee puhuttua kieltä ja tarjoaa sitten kirjoitetun käännöksen reaaliajassa.
- Microsoft Translator: Tämä on ilmainen sovellus, joka on saatavilla iOS-, Android- ja Windows-laitteille. Se mahdollistaa puhutun ja kirjoitetun kielen kääntämisen reaaliajassa useilla kielillä. Se on erityisen hyödyllinen ryhmäkeskusteluissa, sillä se voi kääntää useille käyttäjille samanaikaisesti.
- iTranslate Voice: Tämä sovellus on saatavilla sekä iOS:lle että Androidille. Se voi kääntää puhutut sanat eri kielille reaaliajassa, mikä tekee siitä hyödyllisen henkilökohtaisiin tai puhelinkeskusteluihin.
- SayHi Translate: Saatavilla iOS:lle ja Androidille, tämä sovellus tukee puhuttujen sanojen reaaliaikaista kääntämistä yli 90 kielellä ja murteella.
- Papago: Etelä-Korean suurimman hakukoneen, Naverin, luoma Papago erikoistuu itäaasialaisiin kieliin. Se on hyvä valinta englannin, korean, japanin ja kiinan kääntämiseen.
Muista, että vaikka nämä työkalut voivat olla uskomattoman hyödyllisiä, ne eivät ole täydellisiä. Monimutkainen tai idiomaattinen kieli ei välttämättä käänny tarkasti. Tärkeissä käännöksissä saatat silti haluta harkita ammattikääntäjän palkkaamista.
Kuinka kääntää YouTube-video toiselle kielelle?
YouTube-videon kääntäminen toiselle kielelle sisältää useita vaiheita. Tässä on yksinkertaistettu prosessi, joka auttaa ymmärtämään, miten se toimii:
- Transkriboi video: Ensimmäinen vaihe on luoda transkriptio videon äänisisällöstä. Tämä voidaan tehdä manuaalisesti tai käyttämällä automaattisia transkriptiotyökaluja, kuten Googlen sisäänrakennettua puheentunnistuspalvelua, Rev:iä tai Sonixia. Nämä työkalut muuntavat puhutut sanat tekstiksi.
- Käännä transkriptio: Kun sinulla on transkriptio, voit kääntää sen kohdekielelle. Voit käyttää verkkokäännöstyökaluja, kuten Google Translatea, tai ammattimaisia käännöspalveluita varmistaaksesi tarkkuuden, erityisesti jos sisältö on monimutkaista tai sisältää idiomaattisia ilmauksia.
- Luo tekstitykset: Käännöksen jälkeen seuraava vaihe on luoda tekstitykset. YouTubella on oma tekstitystyökalu, johon voit ladata käännetyn tekstin. Varmista, että käännetty teksti synkronoituu hyvin videon kanssa. Ajoitus on tässä vaiheessa ratkaisevan tärkeää, jotta tekstitykset vastaavat videon sisältöä.
- Lataa tekstitykset: Kun tekstitykset on luotu ja ajoitettu oikein, voit ladata ne suoraan videoon YouTubessa. Siirry videon tietoihin, klikkaa 'Tekstitykset'-välilehteä ja lataa tekstitystiedostosi sinne.
On tärkeää tarkistaa käännetyn sisällön tarkkuus ja konteksti. Konekäännös voi usein ohittaa vivahteita tai idiomaattisia ilmauksia, jotka ovat ainutlaatuisia kullekin kielelle. Riippuen videon luonteesta ja tarkoituksesta, saatat harkita ammattimaisen kääntäjän apua.
Ääniraidan käännös
Ääniraidan käännös, kuten elokuvissa tai TV-ohjelmissa, vaatii sekä käännös- että ääninäyttelytaitoja. Käsikirjoitus käännetään ensin kohdekielelle, minkä jälkeen ääninäyttelijät nauhoittavat käännetyt repliikit yrittäen sovittaa alkuperäisen esityksen ajoituksen ja tunneilmaisun.
Tutustutaanpa nyt kahdeksaan parhaaseen ohjelmistoon tai sovellukseen, jotka voivat auttaa sinua äänisisällön kääntämisessä:
- Rev.com: Tarjoaa transkriptio-, käännös- ja äänipalveluita, hinnoittelu perustuu äänitiedoston pituuteen ja kohdekieleen.
- Trint: Automaattinen transkriptio- ja käännöstyökalu, jossa on reaaliaikaiset ominaisuudet. Tarjoaa integraation videoeditointiohjelmistojen kanssa työnkulun tehostamiseksi.
- Sonix: Tarjoaa automaattisia transkriptio- ja käännöspalveluita, sopii suurille äänitiedosto- tai videotiedostomäärille.
- Microsoft Translator: Tarjoaa reaaliaikaisen käännöksen, tukee useita kieliä ja integroituu Microsoftin palveluihin.
- iTranslate Voice: iOS- ja Android-sovellus puhuttujen sanojen reaaliaikaiseen kääntämiseen, ihanteellinen keskusteluihin tai pieniin kokouksiin.
- Descript: Tämä työkalu tarjoaa transkriptio-, editointi- ja käännöspalveluita, ja voi jopa luoda synteettisen ääniraidan eri kielillä.
- Happy Scribe: Tarjoaa automaattisia ja ihmisten tekemiä transkriptio- ja käännöspalveluita. Käyttäjäystävällinen käyttöliittymä ja tukee useita tiedostomuotoja.
- Amara: Erikoistunut tekstitysten luomiseen ja kääntämiseen videosisällölle, mikä tekee siitä hyvän valinnan YouTube-videoiden tai sosiaalisen median sisällön kääntämiseen.
Nämä työkalut voivat helpottaa äänisisällön kääntämistä eri kielille, mikä helpottaa globaalin yleisön tavoittamista tai vieraskielisen sisällön ymmärtämistä. On suositeltavaa tutustua useisiin työkaluihin ja käyttää sitä, joka parhaiten vastaa erityistarpeitasi.
Miten löydän käännöksen äänitiedostolle?
Äänitiedoston käännöksen löytäminen, elokuvan ääniraidan kääntäminen toiselle kielelle tai äänen kääntäminen eri kielelle sisältää olennaisesti samat prosessit: alkuperäisen äänen transkribointi, transkription kääntäminen ja elokuvan tapauksessa käännettyjen tekstitysten tai uuden ääniraidan luominen.
Vaihe 1: Transkriboi ääni Ensimmäinen vaihe on äänitiedoston transkribointi, mikä tarkoittaa puhuttujen sanojen muuntamista tekstiksi. Useat työkalut, sekä ilmaiset että maksulliset, voivat auttaa tässä prosessissa. Esimerkkejä ovat Rev.com, Trint tai Sonix.
Vaihe 2: Käännä transkriptio Kun sinulla on tekstimuotoinen transkriptio, se voidaan kääntää kohdekielelle. Voit käyttää verkkotyökalua, kuten Google Translatea, mutta tarkkuuden ja kontekstuaalisen merkityksen vuoksi saatat haluta käyttää ammattimaista käännöspalvelua tai freelance-kääntäjää.
Vaihe 3: Tekstitys tai ääniraita (elokuville) Jos käännät elokuvan ääniraidan toiselle kielelle, voit joko luoda tekstitykset kohdekielellä tai luoda uuden ääniraidan. Tekstityksiä varten voit käyttää työkaluja, kuten Amara tai Subtitle Edit, synkronoimaan käännetyn tekstin videon kanssa. Ääniraidalle sinun on palkattava ääninäyttelijöitä, jotka voivat toistaa alkuperäisen esityksen kohdekielellä.
Voinko ladata työkalun elokuvan ääniraidan kääntämiseen toiselle kielelle?
On olemassa työkaluja, joita voit ladata tai käyttää verkossa muuntaaksesi elokuvan äänen toisille kielille. Kuten yllä mainittiin, näihin voi kuulua transkriptiopalvelut (Rev, Trint), käännöstyökalut (Google Translate, DeepL) ja tekstitystyökalut (Amara, Subtitle Edit).
Kuinka kääntää ääni toiselle kielelle?
Äänen kääntäminen toiselle kielelle sisältää kaksi päävaihetta: transkriptio ja käännös.
- Transkriptio: Ensimmäinen vaihe äänen kääntämisessä toiselle kielelle on äänen transkriptio. Transkriptio on prosessi, jossa äänitiedoston puhe muutetaan kirjoitetuksi tekstiksi. Tämä voidaan tehdä manuaalisesti kuuntelemalla ääntä ja kirjoittamalla kuultu, mutta pitkien tai monimutkaisten tiedostojen kohdalla kannattaa käyttää transkriptio-ohjelmistoa tai -palveluita. Nämä käyttävät puheentunnistusteknologiaa muuntaakseen puhutut sanat automaattisesti tekstiksi. Saatavilla on monia transkriptiotyökaluja, kuten Rev.com, Trint tai Sonix.
- Käännös: Kun ääni on transkriptoitu, tuloksena oleva teksti voidaan kääntää kohdekielelle. Tämä voidaan tehdä tekstinkäännöstyökalulla, kuten Google Translate, mutta nämä työkalut voivat joskus kamppailla idiomaattisten ilmaisujen, teknisen kielen tai kulttuuristen vivahteiden kanssa. Näissä monimutkaisemmissa tehtävissä tai käännöksissä, joissa tarkkuus on erityisen tärkeää, kannattaa harkita ammattikääntäjän palkkaamista tai ammattimaisen käännöspalvelun käyttöä.
On tärkeää huomata, että jotkut työkalut ja palvelut voivat tehostaa tätä prosessia tarjoamalla sekä transkription että käännöksen. Esimerkkejä ovat Rev.com ja Sonix, jotka tarjoavat käännöspalveluita transkription lisäksi.
Lopuksi, tarpeidesi mukaan saatat myös tarvita käännetyn tekstin muuntamista takaisin ääneksi kohdekielellä. Tämä voidaan tehdä tekstistä puheeksi -ohjelmistolla tai, luonnollisemman tuloksen saamiseksi, voit palkata ääninäyttelijän tekemään ääniraidan. Jos käännät ääntä elokuvaa tai videota varten, sinun täytyy sitten synkronoida uusi ääni videon kanssa tai käyttää käännettyä tekstiä tekstitysten luomiseen.
8 parasta ohjelmistoa tai sovellusta, jotka auttavat sinua äänen kääntämisessä:
- Rev.com: Tarjoaa transkriptio-, käännös- ja äänipalveluita, hinnoittelu perustuu äänitiedoston pituuteen ja kohdekieleen.
- Trint: Automaattinen transkriptio- ja käännöstyökalu, reaaliaikaisilla ominaisuuksilla. Tarjoaa integraation videoeditointiohjelmistojen kanssa työnkulun tehostamiseksi.
- Sonix: Tarjoaa automaattisia transkriptio- ja käännöspalveluita, sopii suurille äänitiedosto- tai videotiedostomäärille.
- Microsoft Translator: Tarjoaa reaaliaikaisen käännöksen, tukee useita kieliä ja integroituu Microsoftin palveluihin.
- iTranslate Voice: iOS- ja Android-sovellus puhutun sanan reaaliaikaiseen kääntämiseen, ihanteellinen keskusteluihin tai pieniin kokouksiin.
- Descript: Tämä työkalu tarjoaa transkriptio-, editointi- ja käännöspalveluita, ja voi jopa luoda synteettisen ääniraidan eri kielillä.
- Happy Scribe: Tarjoaa automaattisia ja ihmisten tekemiä transkriptio- ja käännöspalveluita. Käyttäjäystävällinen käyttöliittymä ja tukee useita tiedostomuotoja.
- Amara: Erikoistunut tekstitysten luomiseen ja kääntämiseen videolle, hyvä valinta YouTube-videoiden tai sosiaalisen median sisällön kääntämiseen.
Nämä työkalut voivat helpottaa äänisisällön kääntämistä eri kielille, mikä helpottaa globaalin yleisön tavoittamista tai vieraskielisen sisällön ymmärtämistä. On suositeltavaa tutkia useita työkaluja ja käyttää sitä, joka parhaiten vastaa erityistarpeitasi.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.