- Etusivu
- Jälkiäänitys
- Dubbauksen ymmärtäminen: Elokuvista, televisiosta ja muusta
Dubbauksen ymmärtäminen: Elokuvista, televisiosta ja muusta
Etsitkö meidän Tekstistä puheeksi -lukijaa?
Esillä
Dubbaus: Mitä tarkoittaa, jos se on dubattu? Dubbaus, joka äännetään /dʌbd/ ja on peräisin vanhasta englannin sanasta "dubbian," tarkoittaa...
Dubbaus: Mitä tarkoittaa, jos se on dubattu?
Dubbaus, joka äännetään /dʌbd/ ja on peräisin vanhasta englannin sanasta "dubbian," tarkoittaa prosessia, jossa alkuperäinen ääni videosta, elokuvasta tai muusta audiovisuaalisesta materiaalista korvataan uudella ääniraidalla eri kielellä. Prosessiin kuuluu ääninäyttelijöiden tekemä ääni, joka synkronoidaan tarkasti hahmojen suunliikkeiden kanssa aitouden säilyttämiseksi.
Dubbaus elokuvan yhteydessä
Kun puhumme "dubbaamisesta" elokuvan yhteydessä, se tarkoittaa elokuvaa, jossa alkuperäinen kieliääni on korvattu dialogilla eri kielellä. Esimerkiksi elokuva, joka on alun perin tuotettu romaniaksi tai ukrainaksi, voidaan dubata amerikkalaiselle englannille, jotta englanninkielinen yleisö voi ymmärtää elokuvan ilman tekstitysten lukemista. Esimerkkejä ovat suositut sarjat kuten "Dragon Ball Z," joka on dubattu japanista monille kielille ympäri maailmaa.
Dubbaus vs. tekstitys: Erojen selventäminen
Dubbaus ja tekstitys ovat kaksi tapaa kääntää sisältöä alkuperäisestä kielestä toiselle. Pääasiallinen ero on esitysmuodossa. Dubatussa sisällössä tarjotaan ääni katsojan kielellä, kun taas tekstityksissä säilytetään alkuperäinen ääni, mutta tarjotaan kirjalliset käännökset ruudun alareunassa. Esimerkiksi, jos katsot hindinkielistä elokuvaa englanninkielisillä tekstityksillä, kuulet näyttelijöiden puhuvan hindiä, mutta englanninkielinen teksti ilmestyy ruudulle kääntäen dialogin. Dubbaus puolestaan korvaisi hindinkielisen dialogin englanninkielisellä dialogilla.
Dubbaamisen vastakohta
Dubbaamisen vastakohta, kuten tesaurus ja englannin sanakirja esittävät, voidaan katsoa olevan 'alkuperäinen' tai 'muokkaamaton'. Nämä termit viittaavat sisältöön, joka on alkuperäisellä kielellään eikä ole käynyt läpi mitään käännöstä tai muutosta äänessä.
Esimerkkejä dubatusta sisällöstä
"Dubattu anime" on merkittävä esimerkki dubatusta sisällöstä. Animet tuotetaan usein japaniksi ja dubataan myöhemmin englanniksi ja muille kielille laajemman yleisön saavuttamiseksi. "Naruto," "One Piece" ja "Attack on Titan" ovat esimerkkejä suosituista animeista, joilla on dubatut versiot. Samoin suositut sovellukset kuten Duolingo käyttävät dubattua sisältöä auttaakseen käyttäjiä oppimaan kieliä.
Parhaat 8 dubbausohjelmistoa tai -sovellusta
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing on paras, mitä löydät. Dubbaa helposti olemassa olevat tai uudet videosi. Anna tekoälyn hoitaa raskas työ. Lataa vain videosi tai jaa YouTube-videon URL-osoite. Valitse kohdekieli ja klikkaa Dub. Siinä kaikki. Kyllä, Speechify Dubbing voi automaattisesti tunnistaa videosi lähdekielen - sinun ei tarvitse määrittää sitä.
- Adobe Audition: Tämä ohjelmisto mahdollistaa käyttäjille äänen luomisen, sekoittamisen ja äänitehosteiden suunnittelun alan parhaalla digitaalisella äänenmuokkausohjelmistolla.
- Audacity: Ilmainen, avoimen lähdekoodin, monialustainen ääniohjelmisto, Audacity on helppokäyttöinen, moniraitainen äänenmuokkaus- ja tallennusohjelma.
- WavePad: Tämä ammattimainen äänenmuokkausohjelmisto mahdollistaa käyttäjille musiikin, äänen ja muiden äänitallenteiden tallentamisen ja muokkaamisen.
- iMovie: Tämä Apple-pohjainen ohjelmisto tarjoaa dubbausominaisuuksia, joissa käyttäjät voivat lisätä äänikertoja videoihinsa.
- FL Studio: Tunnettu edistyneistä ominaisuuksistaan, tämä ohjelmisto mahdollistaa käyttäjille ääniraitojen luomisen ja dubbaamisen helposti.
- Descript: Kaikki yhdessä ääni- ja videoeditointiohjelmisto, joka on helppokäyttöinen ja sisältää ominaisuuksia kuten dubbaus ja transkriptio.
- Aegisub: Ilmainen, monialustainen avoimen lähdekoodin työkalu tekstitysten luomiseen ja muokkaamiseen, joka voi auttaa dubbausprosessissa.
- Subtitle Edit: Tämä ohjelmisto tarjoaa ominaisuuksia tekstitysten luomiseen, muokkaamiseen ja synkronointiin, mikä täydentää dubbausprosessia.
Lopulta, 'dubbaus'-käsitteen ymmärtäminen rikastuttaa kykyämme arvostaa vieraskielisiä elokuvia ja animaatioita. Dubbauksen ohjelmistojen, ääninäyttelijöiden ja kasvavan kysynnän laadun parantuessa dubattu sisältö ei ole enää vain marginaalimarkkina, vaan globaali ilmiö.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman on dysleksian puolestapuhuja sekä Speechifyn toimitusjohtaja ja perustaja. Speechify on maailman johtava tekstistä puheeksi -sovellus, jolla on yli 100 000 viiden tähden arvostelua ja joka on App Storen ykkönen Uutiset & Aikakauslehdet -kategoriassa. Vuonna 2017 Weitzman valittiin Forbesin 30 alle 30 -listalle työstään, jolla hän teki internetistä saavutettavamman oppimisvaikeuksista kärsiville. Cliff Weitzman on ollut esillä muun muassa EdSurgessa, Inc.:ssä, PC Magissa, Entrepreneurissa ja Mashablessa.