Cómo doblar un video
¿Buscas nuestro Lector de Texto a Voz?
Destacado en
Cuando se trata de entender las complejidades de la producción de contenido de video, uno de los aspectos clave es el concepto de doblaje. Entonces, ¿qué significa...
Cuando se trata de entender las complejidades de la producción de contenido de video, uno de los aspectos clave es el concepto de doblaje. Entonces, ¿qué significa doblar un video? El doblaje de video implica reemplazar el audio original en un archivo de video con un nuevo audio. Esto puede involucrar desde el reemplazo de diálogos, conocido como ADR (Reemplazo Automático de Diálogo), hasta la adición de efectos de sonido, voces en off o incluso música. El resultado final es un video doblado que mantiene los elementos visuales del video original pero con una capa de audio nueva o ajustada.
Doblar una Película y Dar Voz en Off
El proceso de cómo doblar una película implica sustituir el diálogo original en una película con nuevas voces en off en el mismo idioma o en uno diferente, realizadas por actores de voz. Esto puede ser necesario para localizar contenido para una audiencia objetivo en una ubicación geográfica diferente, particularmente para una película en idioma extranjero que necesita ser entendida por una audiencia en inglés, español, hindi o portugués, por ejemplo. El doblaje requiere precisión para asegurar que el audio doblado coincida con el diálogo original y sincronice los movimientos de los labios de los actores.
El doblaje de voces en off para contenido de video puede ser un proceso que consume tiempo. A menudo comienza con la transcripción, donde el audio original se transcribe en texto. El texto transcrito puede usarse como subtítulos o para ayudar en la traducción a un idioma diferente. Una vez traducido, los actores de voz interpretan el diálogo, tratando de replicar la emoción y el tiempo del audio original. La nueva grabación de audio se sincroniza luego con el contenido de video en un proceso de edición de video en postproducción.
Doblar Música y Diferentes Idiomas
Para doblar música en tu video, necesitas un archivo de audio de alta calidad de la música que deseas usar. Este archivo se importa a un editor de video, donde se puede agregar a la línea de tiempo de tu archivo de video, permitiéndote controlar exactamente dónde se reproduce la música. Este proceso es bastante sencillo y se puede realizar en tu computadora con software de edición de video.
Cuando se trata de doblar un video en un idioma diferente, es más complejo. Esto se hace a menudo con fines de localización, haciendo que el contenido sea accesible y relevante para audiencias que hablan un idioma diferente o local. El primer paso en el doblaje de idiomas suele ser transcribir el diálogo original al idioma objetivo. Esto puede ser una tarea para traductores profesionales o sistemas de doblaje con IA. El guion traducido se graba luego por actores de voz nativos, manteniendo los tiempos consistentes con la voz original.
Doblar un Video en Windows y en Premiere Pro
Doblar un video en Windows se puede realizar utilizando varios programas de edición de video disponibles, como Adobe Premiere. Para principiantes, hay numerosos tutoriales en YouTube que te guían a través del proceso.
Adobe Premiere Pro es un software de edición de video profesional comúnmente utilizado en la industria, ideal para tareas como el doblaje. Puedes importar tu archivo de video y los archivos de audio respectivos, luego usar la línea de tiempo para sincronizar el audio doblado con el video original. También ofrece una función de texto a voz, que puede ayudar a crear un boceto de voz en off o pista guía para tu proceso final de doblaje.
Software para Doblaje
Cuando se trata de software de doblaje de video, hay varias opciones, incluyendo:
- Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing es el mejor que encontrarás. Doble fácilmente tus videos existentes o nuevos. Deja que la IA se encargue de todo el trabajo pesado. Simplemente sube tu video o comparte una URL de video de YouTube. Selecciona tu idioma objetivo y haz clic en Doblar. Eso es todo. Sí, Speechify Dubbing puede detectar automáticamente el idioma de origen de tu video, no tienes que especificarlo.
- Adobe Premiere Pro: Como se mencionó, es un editor de video integral para todas las necesidades de postproducción.
- iMovie: Un editor de video simple y fácil de usar para usuarios de Mac.
- Audacity: Un software de edición de audio gratuito y de código abierto para trabajos de audio detallados.
- Aegisub: Ideal para crear, editar y sincronizar subtítulos.
- Descript: Transcribe tu contenido de video, facilitando el proceso de doblaje.
- FL Studio: Útil para agregar y sincronizar música a tu contenido de video.
- Google's Text-to-Speech: Útil para crear un boceto de voz en off para una pista guía.
- Voicelab by Voice123: Ofrece una amplia gama de actores de voz para doblajes en diferentes idiomas.
En la era de las redes sociales, Netflix y YouTube, el contenido de video es una forma de comunicación líder. Para los creadores de contenido, entender el proceso de doblaje de video es esencial para llegar a audiencias globales. Con el enfoque y las herramientas adecuadas, el doblaje puede transformar un video original en algo completamente nuevo, pero familiar, para satisfacer los diversos gustos de los espectadores de todo el mundo.
Cliff Weitzman
Cliff Weitzman es un defensor de la dislexia y el CEO y fundador de Speechify, la aplicación de texto a voz número uno en el mundo, con más de 100,000 reseñas de 5 estrellas y ocupando el primer lugar en la categoría de Noticias y Revistas de la App Store. En 2017, Weitzman fue incluido en la lista de Forbes 30 menores de 30 por su trabajo haciendo que internet sea más accesible para personas con discapacidades de aprendizaje. Cliff Weitzman ha sido destacado en EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable, entre otros medios líderes.