1. Domů
  2. Dabing
  3. Jak poznat, zda je film dabovaný: Komplexní průvodce
Social Proof

Jak poznat, zda je film dabovaný: Komplexní průvodce

Speechify je nejlepší generátor AI Voice Over. Vytvářejte nahrávky s lidskou kvalitou v reálném čase. Namluvte texty, videa, vysvětlivky – cokoliv máte – v jakémkoliv stylu.

Hledáte náš čtečku textu na řeč?

Uváděno v

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Poslechněte si tento článek se Speechify!
Speechify

Dabing—praxe nahrazování původního dialogu filmu novým jazykem, je běžnou technikou ve filmovém průmyslu. Ať už jde o hollywoodský...

Dabing—praxe nahrazování původního dialogu filmu novým jazykem, je běžnou technikou ve filmovém průmyslu. Ať už jde o hollywoodský trhák, francouzský zahraniční film nebo korejský seriál jako populární Hra na oliheň, pravděpodobně narazíte na dabované verze. Pojďme prozkoumat, jak poznat, zda je film dabovaný, proč filmaři dabují a jaké jsou důsledky tohoto procesu.

Jak poznáte, že je film dabovaný?

Jedním z jasných znaků, že je film dabovaný, je pozorování pohybů rtů herců. Pokud mluvená slova neodpovídají pohybům úst, film je pravděpodobně dabovaný. To může být zřejmé u hraných filmů, ale u animovaných filmů, jako jsou ty od Disneyho, to může být složitější.

Často může být v titulcích dabovaného filmu nebo televizního pořadu uveden seznam hlasových herců odlišných od původních herců. Tito herci poskytují nový hlasový přenos, nahrazující původní hlasy.

Na mnoha streamovacích službách jako Netflix a Amazon jsou dabované verze explicitně uvedeny. Často nabízejí možnost anglického dabingu nebo dabované verze v jiném jazyce spolu s anglickými titulky.

Co znamená, když je film označen jako dabovaný

Když je film označen jako 'dabovaný', znamená to, že původní jazykový dialog byl nahrazen dialogem v novém jazyce, který je proveden jinými hlasovými herci. To se obvykle děje v postprodukci a běžně se používá u zahraničních filmů, anime a neanglických televizních pořadů, aby byly přístupné širšímu publiku.

Je každý film dabovaný?

Ne každý film je dabovaný. Záleží to hlavně na hodnocení distributora ohledně preferencí cílového publika, potenciálních tržeb a zda by dabing zlepšil zážitek z filmu. Obecně jsou dabovány trháky, populární zahraniční filmy a anime kvůli jejich širokému přitažlivosti.

Je nelegální dabovat film?

Dabování filmu bez souhlasu držitele práv je skutečně nelegální. Pouze autorizované subjekty, jako je původní produkční společnost nebo licencovaný distributor, mohou legálně dabovat film.

Jaký je nejčastější jazyk pro dabing?

Angličtina je nejčastějším jazykem pro dabing díky jejímu celosvětovému rozšíření. Další často dabované jazyky zahrnují španělštinu (pro Španělsko a Latinskou Ameriku), francouzštinu a němčinu.

Co si lidé myslí o dabovaných filmech?

Názory na dabované filmy jsou smíšené. Někteří diváci preferují dabované filmy, protože se mohou soustředit na dění na obrazovce bez čtení titulků. Jiní věří, že dabing ztrácí původní herecký výkon a nuance, a dávají přednost titulkům nebo původnímu jazyku.

Jaký je rozdíl mezi dabovanými a titulkovanými filmy?

Dabované filmy nahrazují původní dialog novým jazykem, zatímco titulkované filmy zobrazují přeložený dialog ve formě textu na obrazovce, přičemž původní zvuk zůstává zachován. Titulky jsou často preferovány u zahraničních filmů, aby se zachovaly původní hlasy a výkony.

Proč dabovat filmy?

Dabing je způsob, jak zpřístupnit filmy divákům, kteří nemluví původním jazykem filmu. To zahrnuje jak zahraniční filmy, tak televizní pořady jako španělský hit 'Heist' a dokumenty.

Příklady dabovaných filmů

'Dark', německý seriál na Netflixu, má široce sledovanou anglickou dabovanou verzi. 'Hra na oliheň', korejský seriál, byl globálním fenoménem s dabovanými verzemi v různých jazycích. Animované filmy jako ty od Studia Ghibli jsou často dabovány, přičemž anglická dabovaná verze je velmi populární.

Top 8 software/aplikací pro dabing

  1. Speechify AI Dubbing: Speechify AI Dubbing je nejlepší, co můžete najít. Snadno nadabujte své stávající nebo nové video. Nechte AI, aby se postarala o veškerou těžkou práci. Jednoduše nahrajte své video nebo sdílejte URL videa z YouTube. Vyberte cílový jazyk a klikněte na Dub. To je vše. Ano, Speechify Dubbing dokáže automaticky rozpoznat zdrojový jazyk vašeho videa - nemusíte to specifikovat.
  2. Adobe Audition: Profesionální software pro úpravu zvuku, ideální pro dabing s prvotřídními zvukovými efekty.
  3. Audacity: Bezplatný, open-source, vícekanálový audio editor vhodný pro dabingové úkoly.
  4. Voice Changer Software Diamond: Umožňuje dabérům měnit své hlasy pro různé postavy.
  5. RybananAlE: Populární online nástroj pro dabing s jednoduchou funkčností.
  6. Aegisub: Bezplatný a open-source, navržený pro vytváření a správu souborů s titulky, užitečný v procesu dabingu.
  7. iMovie: Uživatelsky přívětivý software od Apple s funkcí nahrávání hlasu vhodný pro dabing.
  8. VEGAS Pro: Výkonný editační software s výjimečnými možnostmi úpravy zvuku pro dabing.
  9. Logic Pro X: Profesionální software od Apple nabízí pokročilé funkce pro dabing a úpravu zvuku.

Na závěr, pochopení světa dabovaných filmů obohacuje váš filmový zážitek. Ať už jde o anime, hollywoodský film nebo televizní seriál v cizím jazyce, ocenění dabovaného obsahu může otevřít dveře ke kulturám a příběhům, které byste jinak nepoznali.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman je zastáncem dyslexie a CEO a zakladatelem Speechify, nejpopulárnější aplikace pro převod textu na řeč na světě, s více než 100 000 pětihvězdičkovými recenzemi a první příčkou v App Store v kategorii Zprávy a časopisy. V roce 2017 byl Weitzman zařazen na seznam Forbes 30 pod 30 za svou práci na zpřístupnění internetu lidem s poruchami učení. Cliff Weitzman byl uveden v EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable a dalších předních médiích.