Social Proof

Anglicky Dabovaná Videa: Komplexní Průvodce Dubbingem a Top 8 Software

Speechify je nejlepší generátor AI Voice Over. Vytvářejte nahrávky s lidskou kvalitou v reálném čase. Namluvte texty, videa, vysvětlivky – cokoliv máte – v jakémkoliv stylu.

Hledáte náš čtečku textu na řeč?

Uváděno v

forbes logocbs logotime magazine logonew york times logowall street logo
Poslechněte si tento článek se Speechify!
Speechify

Dabing filmu zahrnuje nahrazení původní zvukové stopy novou, obvykle v jiném jazyce. V případě "anglicky dabovaného"...

Dabing filmu zahrnuje nahrazení původní zvukové stopy novou, obvykle v jiném jazyce. V případě "anglicky dabovaného" filmu je původní zvuk nahrazen anglickou zvukovou stopou. Anglický dabing má za cíl zpřístupnit obsah, původně vytvořený v jiných jazycích, anglicky mluvícím divákům.

Netflix například nabízí anglicky dabované verze mnoha zahraničních pořadů a filmů, což umožňuje globálnímu obsahu oslovit širší publikum. Když se říká, že titul je 'anglicky dabovaný na Netflixu', znamená to, že původní zvuk byl nahrazen angličtinou, což divákům umožňuje užít si obsah bez nutnosti číst titulky.

Proces 'dabingu videa' zahrnuje několik kroků. Začíná překladem původního scénáře do cílového jazyka. Poté jsou najati dabéři, kteří přednesou dialogy v novém jazyce. Snaží se sladit časování a emoce původního výkonu při mluvení svých replik. Postprodukční týmy pak synchronizují novou zvukovou stopu s videem, aby pohyby rtů přiměřeně odpovídaly mluveným slovům.

Když říkáme, že film je 'dabovaný', znamená to, že byl přeložen a přemluven do jiného jazyka. 'Dabovaný' tedy může odkazovat na jakýkoli jazyk, ne nutně angličtinu. Nicméně, 'anglicky dabovaný' film konkrétně odkazuje na film, který byl dabován do angličtiny z původního jazyka.

'Dabing' a 'anglicky dabovaný' mohou znít podobně, ale je zde klíčový rozdíl. 'Dabing' je široký pojem, který se může vztahovat na jakýkoli jazyk, zatímco 'anglicky dabovaný' se konkrétně týká obsahu dabovaného do angličtiny.

Top 8 software nebo aplikací, které můžete použít k dabování videí:

  1. Adobe Audition: Adobe Audition je komplexní nástroj pro audio produkci. Je vynikající pro dabing, protože nabízí multitrackové, nedestruktivní prostředí s úpravou vlnových forem.
  2. Audacity: Tento bezplatný, open-source software vám umožňuje efektivně nahrávat a upravovat zvukové stopy.
  3. iMovie: Exkluzivně pro uživatele Apple, iMovie je snadno použitelný software pro úpravu videa, který také poskytuje funkce nahrávání hlasu.
  4. Filmora: Wondershare's Filmora je uživatelsky přívětivý nástroj pro úpravu videa. Zahrnuje možnosti dabingu, které vám umožňují snadno přidávat a upravovat zvukové stopy.
  5. Aegisub: Bezplatný nástroj navržený pro vytváření a úpravu titulků. Aegisub může pomoci synchronizovat váš nový zvuk s dialogy na obrazovce.
  6. VEGAS Pro: VEGAS Pro kombinuje úpravy videa v reálném čase SD, HD, 2K a 4K s bezkonkurenčními audio nástroji, aby poskytl ultimátní prostředí pro odbornou audio a video produkci.
  7. Final Cut Pro: Produkt Apple, který nabízí pokročilé funkce dabingu a bezproblémovou integraci s dalšími aplikacemi a službami Apple.
  8. Lightworks: Lightworks je profesionální nelineární editační systém pro úpravu a mastering digitálního videa. Podporuje širokou škálu formátů a může být použit pro dabingové účely.

Jak se svět stále zmenšuje, poptávka po anglicky dabovaných verzích globálního obsahu, od hindských filmů, telugských thrillerů, tamilských akčních filmů, malajálamských milostných příběhů, kannadských superhitů až po anglické romantické scény v jihoindických filmech, stále roste. Populární scéna z thrilleru nebo krátký film, když je dabován do angličtiny, může oslovit publikum daleko za hranicemi svého původního jazykového prostředí.

A pokud jste fanouškem filmů Hallmark, romantických komedií, romantických thrillerů, akčních thrillerů nebo dokonce krátkých filmů, anglický dabing může tyto filmové scény oživit, bez ohledu na jazyk, ve kterém byly původně natočeny.

Ať už jde o slavnou scénu z anglicky dabovaného filmu s Jayaramem nebo Amalou Paul, nebo klasiku s Mammoottym z malajálamské kinematografie, nebo vzrušení z filmu 'Somarasam' v angličtině, dabované filmy v angličtině umožňují širší ocenění světových filmových pokladů.

V digitálním věku se dabovaný obsah rozšiřuje i mimo kino. Krátké filmy, anglické milostné příběhy a dokonce i videa na WhatsApp jsou dabována do různých jazyků. Tato zvýšená dostupnost díky lokalizaci překonává jazykové bariéry, podporuje kulturní výměnu a rozšiřuje dosah obsahu po celém světě.

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman

Cliff Weitzman je zastáncem dyslexie a CEO a zakladatelem Speechify, nejpopulárnější aplikace pro převod textu na řeč na světě, s více než 100 000 pětihvězdičkovými recenzemi a první příčkou v App Store v kategorii Zprávy a časopisy. V roce 2017 byl Weitzman zařazen na seznam Forbes 30 pod 30 za svou práci na zpřístupnění internetu lidem s poruchami učení. Cliff Weitzman byl uveden v EdSurge, Inc., PC Mag, Entrepreneur, Mashable a dalších předních médiích.